Библия. Ветхий Завет. Книга Иова. Глава 7
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1 Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника? | 1 Не искушение ли житие человеку на земли, и якоже наемника повседневнаго жизнь его;
|
2 Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей, | 2 или якоже раб бояйся Господа своего и улучив сень; или якоже наемник ждый мзды своея;
|
3 так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне. | 3 такожде и аз ждах месяцы тщы, нощи же болезней даны ми суть.
|
4 Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета. | 4 Аще усну, глаголю: когда день; егда же востану, паки: когда вечер; исполнен же бываю болезней от вечера до утра.
|
5 Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится. | 5 Месится же мое тело в гнои червей, обливаю же грудие земли, гной стружа.
|
6 Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. | 6 Житие же мое есть скоряе беседы, погибе же во тщей надежди.
|
7 Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе. | 7 Помяни убо, яко дух мой живот, и ктому не возвратится око мое видети благая.
|
8 Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, - и нет меня. | 8 Не узрит мене око видящаго мя: очи Твои на мне, и ктому несмь,
|
9 Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, | 9 якоже облак очищен от небесе: аще бо человек снидет во ад, ктому не взыдет,
|
10 не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его. | 10 ни возвратится во свой дом, ниже имать его познати ктому место его.
|
11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. | 11 Убо ниже аз пощажу уст моих, возглаголю в нужди сый, отверзу уста моя горестию души моея сотеснен.
|
12 Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? | 12 Еда море есмь, или змий, яко учинил еси на мя хранение;
|
13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое, | 13 Рекох, яко утешит мя одр мой, произнесу же ко мне на едине слово на ложи моем:
|
14 Ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня; | 14 устрашаеши мя сониями и видениями ужасаеши мя:
|
15 и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих. | 15 свободиши от духа моего душу мою, от смерти же кости моя.
|
16 Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета. | 16 Не поживу бо во век, да долготерплю: отступи от мене, тще бо житие мое.
|
17 Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое, | 17 Что бо есть человек, яко возвеличил еси его; или яко внимаеши умом к нему;
|
18 посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его? | 18 или посещение твориши ему по всяко утро и в покои судити его имаши;
|
19 Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою? | 19 Доколе не оставиши мене, ниже отпускаеши мя, дондеже поглощу слины моя в болезни;
|
20 Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость? | 20 Аще аз согреших, что Тебе возмогу соделати, сведый ум человечь; почто мя еси положил прекословна Тебе, и есмь Тебе бременем;
|
21 И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет. | 21 почто неси сотворил беззаконию моему забвения, и очищения греха моего; ныне же в землю отыду, утренюяй же несмь ктому.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42