Библия. Ветхий Завет. Притчи Соломона. Глава 30
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу: | 1 Сия глаголет муж верующым Богови, и почиваю:
|
2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня, | 2 безумнее бо есмь от всех человек, и разума человеческаго несть во мне:
|
3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею. | 3 Бог же научи мя премудрости, и разум святых уразумех.
|
4 Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли? | 4 Кто взыде на небо и сниде? кто собра ветры в недра? кто возврати воду в ризу? кто обдержа вся концы земли? кое имя его? или кое имя сыну его, да разумееши?
|
5 Всякое слово Бога чисто; Он - щит уповающим на Него. | 5 Вся бо словеса Божия раздежена: защищает же сам благоговеющих ему.
|
6 Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом. | 6 Не приложи ко словесем его, да не обличит тя, и ложь будеши.
|
7 Двух вещей я прошу у Тебя, не откажи мне, прежде нежели я умру: | 7 Двое прошу у тебе: не отими от мене благодати прежде умертвия моего:
|
8 суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом, | 8 суетно слово и ложно далече от мене сотвори, богатства же и нищеты не даждь ми: устрой же ми потребная и самодоволная,
|
9 дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: "кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе. | 9 да не насыщься ложь буду и реку: кто мя видит? или обнищав украду и кленуся именем Божиим.
|
10 Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым. | 10 Не предаждь раба в руце господина, да не когда прокленет тя, и изчезнеши.
|
11 Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей. | 11 Чадо зло кленет отца и матерь не благословит.
|
12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих. | 12 Чадо зло праведна себе судит, исхода же своего не измы.
|
13 Есть род - о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его! | 13 Чадо зло высоки очи имать, веждома же своима возносится.
|
14 Есть род, у которого зубы - мечи, и челюсти - ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми. | 14 Чадо зло мечь зубы (своя) имать, и членовныя яко сечиво, еже губити и поядати смиренныя от земли и убогия их от человек.
|
15 У ненасытимости две дочери: "давай, давай!" Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: "довольно!" | 15 Пиявица име три дщери, любовию возлюблены, и три сия не насытишася ея, и четвертая не удовлися рещи: доволно (ми есть).
|
16 Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: "довольно!" | 16 Ад и похоть жены, и земля ненапоеная водою и вода и огнь не рекут: довлеет.
|
17 Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные! | 17 Око ругающееся отцу и досаждающее старости матерни, да исторгнут е вранове от дебрия и да снедят е птенцы орли.
|
18 Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: | 18 Трие ми суть невозможная уразумети, и четвертаго не вем:
|
19 пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице. | 19 следа орла паряща (по воздуху) и пути змиа (ползуща) по камени, и стези корабля пловуща по морю и путий мужа в юности (его).
|
20 Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: "я ничего худого не сделала". | 20 Таков путь жены блудницы: яже егда сотворит, и измывшися, ничтоже, рече, содеях нелепо.
|
21 От трех трясется земля, четырех она не может носить: | 21 Треми трясется земля, четвертаго же не может понести:
|
22 раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб; | 22 аще раб воцарится, и безумный исполнится пищею, и раба аще изженет свою госпожу,
|
23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей. | 23 и мерзкая жена аще ключится добру мужу.
|
24 Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых: | 24 Четыри же суть малейшая на земли, сия же суть мудрейша мудрых:
|
25 муравьи - народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою; | 25 мравие, имже несть крепости и уготовляют в жатву пищу:
|
26 горные мыши - народ слабый, но ставят домы свои на скале; | 26 и хирогрилли, язык не крепок, иже сотвориша в камениих домы своя:
|
27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно; | 27 безцарни суть прузие, и воюют от единаго повеления благочинно:
|
28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах. | 28 ящерица, руками опирающися и удобь уловляема сущи, живет во твердех царевых.
|
29 Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают: | 29 Трие суть, яже благопоспешно ходят, четвертое же, еже добре проходит:
|
30 лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем; | 30 скимен львов крепчае зверей, иже не отвращается, ни устрашается скота,
|
31 конь и козел, [предводитель стада,] и царь среди народа своего. | 31 и петель ходя в кокошех благодушен, и козел предводитель стаду, и царь глаголяй к народу во языце.
|
32 Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста; | 32 Аще вдаси себе в веселие и простреши руку твою со сваром, поруган будеши.
|
33 потому что, как сбивание молока производит масло, толчок в нос производит кровь, так и возбуждение гнева производит ссору. | 33 Мельзи млеко, и будет масло. Аще ли ноздри чешеши, изыдет кровь: аще же извлечеши словеса, изыдут судове и тяжбы.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31