Библия. Ветхий Завет. Притчи Соломона. Глава 27
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день. | 1 Не хвалися о утрии, не веси бо, что родит (день) находяй.
|
2 Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, - чужой, а не язык твой. | 2 Да хвалит тя искренний, а не твоя уста, чуждий, а не твои устне.
|
3 Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих. | 3 Тяжко камень и неудобоносно песок, гнев же безумнаго тяжший обоего.
|
4 Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности? | 4 Безмилостивна ярость и остр гнев, но ничтоже постоит ревности.
|
5 Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь. | 5 Лучше обличения откровенна тайныя любве.
|
6 Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. | 6 Достовернее суть язвы друга, нежели вольная лобзания врага.
|
7 Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко. | 7 Душа в сытости сущи сотам ругается: души же нищетней и горькая сладка являются.
|
8 Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое. | 8 Якоже егда птица отлетит от гнезда своего, тако человек порабощается, егда устранится от своих мест.
|
9 Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим. | 9 Миры и вином и фимиамы красуется сердце, растерзаваетжеся от бед душа.
|
10 Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали. | 10 Друга твоего или друга отча не оставляй: в дом же брата своего не вниди неблагополучно: лучше друг близ, неже брат далече живый.
|
11 Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня. | 11 Мудр буди, сыне, да веселится сердце твое, и отврати от себе понослива словеса.
|
12 Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются. | 12 Хитрый злым находящым укрывается: безумнии же нашедше тщету постраждут.
|
13 Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог. | 13 Отими ризу его, прейде бо досадитель, иже чуждая погубляет.
|
14 Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего. | 14 Иже аще благословит друга утро велиим гласом, от кленущаго ни чимже разнствовати возмнится.
|
15 Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны: | 15 Капли изгоняют человека в день зимен из дому его, тако и жена клеветливая из своего дому.
|
16 кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе. | 16 Север жесток ветр, именем же приятен нарицается.
|
17 Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего. | 17 Железо железа острит: муж же поощряет лице дружне.
|
18 Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести. | 18 Иже насаждает смоковницу, снесть плоды ея: а иже хранит господа своего, честен будет.
|
19 Как в воде лицо - к лицу, так сердце человека - к человеку. | 19 Якоже суть неподобна лица лицам, сице ниже сердца человеков.
|
20 Преисподняя и Аваддон - ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. [Мерзость пред Господом дерзко поднимающий глаза, и неразумны невоздержанные языком.] | 20 Ад и погибель не насыщаются: такожде и очи человечестии несыти. Мерзость Господеви утверждаяй очи, и ненаказаннии невоздержни языком.
|
21 Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. [Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.] | 21 Искушение сребру и злату раздежение: муж же искушается усты хвалящих его. Сердце беззаконника взыскует злая, сердце же право взыскует разума.
|
22 Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его. | 22 Аще биеши безумнаго посреде сонмища срамляя его, не отимеши безумия его.
|
23 Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах; | 23 Разумне разумевай души стада твоего, и да приставиши сердце твое ко твоим стадам.
|
24 потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род? | 24 Яко не во век мужеви держава и крепость, ниже предает от рода в род.
|
25 Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы. | 25 Прилежи о злацех сущих на поли и пожнеши траву, и собирай сено нагорное,
|
26 Овцы - на одежду тебе, и козлы - на покупку поля. | 26 да имаши овцы на одеяние: почитай поле, да будут ти агнцы.
|
27 И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим. | 27 Сыне, от мене имаши речения крепка в жизнь твою и в жизнь твоих служителей.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31