Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 18
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошел Сам и ученики Его. | 1 (И) сия́ рек Иису́с, изы́де со ученики́ Свои́ми на он пол пото́ка Ке́дрска, иде́же бе вертогра́д, в о́ньже вни́де Сам и ученицы́ Его́:
|
2 Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими. | 2 ве́дяше же (и) Иу́да предая́й Его́ ме́сто, я́ко мно́жицею собира́шеся Иису́с ту со ученики́ Свои́ми.
|
3 Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием. | 3 Иу́да у́бо прие́мь спи́ру и от архиере́й и фарисе́й слуги́, прии́де та́мо со свети́лы и свеща́ми и ору́жии.
|
4 Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? | 4 Иису́с же ве́дый вся гряду́щая Нань, изше́д рече́ им: кого́ и́щете;
|
5 Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. | 5 Отвеща́ша Ему́: Иису́са Назоре́а. Глаго́ла им Иису́с: Аз есмь. Стоя́ше же и Иу́да, и́же предая́ше Его́, с ни́ми.
|
6 И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю. | 6 Егда́ же рече́ им: Аз есмь, идо́ша вспять и падо́ша на земли́.
|
7 Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. | 7 Па́ки у́бо вопроси́ их (Иису́с): кого́ и́щете; Они́ же ре́ша: Иису́са Назоре́а.
|
8 Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, | 8 Отвеща́ Иису́с: рех вам, я́ко Аз есмь: а́ще у́бо Мене́ и́щете, оста́вите сих ити́:
|
9 да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого. | 9 да сбу́дется сло́во, е́же рече́, я́ко и́хже дал еси́ Мне́, не погуби́х от них ни кого́же.
|
10 Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо. Имя рабу было Малх. | 10 Си́мон же Петр, имы́й нож, извлече́ его́ и уда́ри архиере́ова раба́ и уре́за ему́ у́хо десно́е: бе же и́мя рабу́ Малх.
|
11 Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец? | 11 Рече́ у́бо Иису́с Петро́ви: вонзи́ нож в но́жницу: ча́шу, ю́же даде́ Мне Оте́ц, не и́мам ли пи́ти ея́;
|
12 Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его, | 12 Спи́ра же и ты́сящник и слуги́ Иуде́йстии я́ша Иису́са и связа́ша Его́,
|
13 и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником. | 13 и ведо́ша Его́ ко А́нне пе́рвее: бе бо тесть Каиа́фе, и́же бе архиере́й ле́ту тому́:
|
14 Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. | 14 бе же Каиа́фа да́вый сове́т Иуде́ом, я́ко у́не есть еди́ному челове́ку умре́ти за лю́ди.
|
15 За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический. | 15 По Иису́се же идя́ше Си́мон Петр и други́й учени́к: учени́к же той бе зна́емь архиере́ови и вни́де со Иису́сом во двор архиере́ов:
|
16 А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра. | 16 Петр же стоя́ше при две́рех вне. Изы́де у́бо учени́к той, и́же бе зна́емь архиере́ови, и рече́ две́рнице и введе́ Петра́.
|
17 Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет. | 17 Глаго́ла же раба́ две́рница Петро́ви: еда́ и ты учени́к еси́ Челове́ка Сего́; Глаго́ла он: несмь.
|
18 Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся. | 18 Стоя́ху же раби́ и слуги́ огнь сотво́рше, я́ко зима́ бе, и гре́яхуся: бе же с ни́ми Петр стоя́ и гре́яся.
|
19 Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его. | 19 Архиере́й же вопроси́ Иису́са о ученице́х Его́ и о уче́нии Его́.
|
20 Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего. | 20 Отвеща́ ему́ Иису́с: Аз не обину́яся глаго́лах ми́ру: Аз всегда́ уча́х на со́нмищах и в це́ркви, иде́же всегда́ Иуде́е сне́млются, и тай не глаго́лах ничесо́же:
|
21 Что спрашиваешь Меня? Спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил. | 21 что Мя вопроша́еши; Вопроси́ слы́шавших, что глаго́лах им: се, си́и ве́дят, я́же рех Аз.
|
22 Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику? | 22 Сия́ же ре́кшу Ему́, еди́н от предстоя́щих слуг уда́ри в лани́ту Иису́са, рек: та́ко ли отвещава́еши архиере́ови;
|
23 Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня? | 23 Отвеща́ ему́ Иису́с: а́ще зле глаго́лах, свиде́телствуй о зле: а́ще ли до́бре, что Мя бие́ши;
|
24 Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе. | 24 Посла́ же его́ А́нна свя́зана к Каиа́фе архиере́ови.
|
25 Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет. | 25 Бе же Си́мон Петр стоя́ и гре́яся. Ре́ша же ему́: еда́ и ты от учени́к Его́ еси́; Он (же) отве́ржеся и рече́: несмь.
|
26 Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Ним в саду? | 26 Глаго́ла еди́н от раб архиере́овых, ю́жика сый, ему́же Петр уре́за у́хо: не аз ли тя ви́дех в вертогра́де с Ним;
|
27 Петр опять отрекся; и тотчас запел петух. | 27 Па́ки у́бо Петр отве́ржеся, и а́бие пе́тель возгласи́.
|
28 От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху. | 28 Ведо́ша же Иису́са от Каиа́фы в прето́р. Бе же у́тро: и ти́и не внидо́ша в прето́р, да не оскверня́тся, но да ядя́т па́сху.
|
29 Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего? | 29 Изы́де же Пила́т к ним вон и рече́: ку́ю речь прино́сите на Челове́ка Сего́;
|
30 Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. | 30 Отвеща́ша и ре́ша ему́: а́ще не бы (был) Сей злоде́й, не бы́хом пре́дали Его́ тебе́.
|
31 Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, - | 31 Рече́ же им Пила́т: поими́те Его́ вы и по зако́ну ва́шему суди́те Ему́. Ре́ша же ему́ Иуде́е: нам не досто́ит уби́ти ни кого́же:
|
32 да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. | 32 да сло́во Иису́сово сбу́дется, е́же рече́, назна́менуя, ко́ею сме́ртию хотя́ше умре́ти.
|
33 Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский? | 33 Вни́де у́бо па́ки Пила́т в прето́р и пригласи́ Иису́са и рече́ Ему́: Ты ли еси́ Царь Иуде́йск;
|
34 Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне? | 34 Отвеща́ ему́ Иису́с: о себе́ ли ты сие́ глаго́леши, или́ ини́и тебе́ реко́ша о Мне;
|
35 Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал? | 35 Отвеща́ Пила́т: еда́ аз жидови́н есмь; Род Твой и архиере́е преда́ша Тя мне: что еси́ сотвори́л;
|
36 Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда. | 36 Отвеща́ Иису́с: Ца́рство Мое́ несть от ми́ра сего́: а́ще от ми́ра сего́ бы́ло бы Ца́рство Мое́, слуги́ Мои́ (у́бо) подвиза́лися бы́ша, да не пре́дан бых был Иуде́ом: ны́не же Ца́рство Мое́ несть отсю́ду.
|
37 Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. | 37 Рече́ же ему́ Пила́т: у́бо Царь ли еси́ Ты; Отвеща́ Иису́с: ты глаго́леши, я́ко Царь есмь Аз: Аз на сие́ роди́хся и на сие́ приидо́х в мир, да свиде́телствую и́стину: (и) всяк, и́же есть от и́стины, послу́шает гла́са Моего́.
|
38 Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем. | 38 Глаго́ла Ему́ Пила́т: что есть и́стина; И сие́ рек, па́ки изы́де ко Иуде́ом и глаго́ла им: аз ни еди́ныя вины́ обрета́ю в Не́м:
|
39 Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? | 39 есть же обы́чай вам, да еди́наго вам отпущу́ на Па́сху: хо́щете ли у́бо, (да) отпущу́ вам Царя́ Иуде́йска;
|
40 Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник. | 40 Возопи́ша же па́ки вси́, глаго́люще: не Сего́, но Вара́вву. Бе же Вара́вва разбо́йник.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21