Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 5
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим. | 1 По сих (же) бе пра́здник Иуде́йский, и взы́де Иису́с во Иерусали́м.
|
2 Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов. | 2 Есть же во Иерусали́мех О́вчая купе́ль, я́же глаго́лется евре́йски Вифесда́, пять притво́р иму́щи:
|
3 В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, | 3 в тех слежа́ше мно́жество боля́щих, слепы́х, хромы́х, сухи́х, ча́ющих движе́ния воды́:
|
4 ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью. | 4 А́нгел бо Госпо́день на (вся́ко) ле́то схожда́ше в купе́ль и возмуща́ше во́ду: (и) и́же пе́рвее вла́зяше по возмуще́нии воды́, здрав быва́ше, яце́м же неду́гом одержи́мь быва́ше.
|
5 Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет. | 5 Бе же ту не́кий челове́к, три́десять и осмь лет имы́й в неду́зе (свое́м).
|
6 Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров? | 6 Сего́ ви́дев Иису́с лежа́ща и разуме́в, я́ко мно́га ле́та уже́ имя́ше (в неду́зе), глаго́ла ему́: хо́щеши ли цел бы́ти;
|
7 Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня. | 7 Отвеща́ Ему́ неду́жный: ей, Го́споди, челове́ка не и́мам, да, егда́ возмути́тся вода́, вве́ржет мя в купе́ль: егда́ же прихожду́ аз, ин пре́жде мене́ сла́зит.
|
8 Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи. | 8 Глаго́ла ему́ Иису́с: воста́ни, возми́ одр твой и ходи́.
|
9 И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний. | 9 И а́бие здрав бысть челове́к: и взем одр свой и хожда́ше. Бе же суббо́та в той день.
|
10 Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели. | 10 Глаго́лаху же жи́дове исцеле́вшему: суббо́та есть, и не досто́ит ти взя́ти одра́ (твоего́).
|
11 Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи. | 11 Он (же) отвеща́ им: И́же мя сотвори́ це́ла, Той мне рече́: возми́ одр твой и ходи́.
|
12 Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи? | 12 Вопроси́ша же его́: кто есть Челове́к реки́й ти: возми́ одр твой и ходи́;
|
13 Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте. | 13 Изцеле́вый же не ве́дяше, кто есть: Иису́с бо уклони́ся, наро́ду су́щу на ме́сте.
|
14 Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже. | 14 Пото́м (же) обре́те его́ Иису́с в це́ркви и рече́ ему́: се, здрав е́си: ктому́ не согреша́й, да не го́рше ти что бу́дет.
|
15 Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. | 15 И́де (же) челове́к и пове́да Иуде́ом, я́ко Иису́с есть, и́же мя сотвори́ це́ла.
|
16 И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу. | 16 И сего́ ра́ди гоня́ху Иису́са Иуде́е и иска́ху Его́ уби́ти, зане́ сия́ творя́ше в суббо́ту.
|
17 Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю. | 17 Иису́с же отвеща́ваше им: Оте́ц Мой досе́ле де́лает, и Аз де́лаю.
|
18 И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу. | 18 И сего́ ра́ди па́че иска́ху Его́ Иуде́е уби́ти, я́ко не то́кмо разоря́ше суббо́ту, но и Отца́ Своего́ глаго́лаше Бо́га, ра́вен Ся творя́ Бо́гу.
|
19 На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также. | 19 Отвеща́ же Иису́с и рече́ им: ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, не мо́жет Сын твори́ти о Себе́ ничесо́же, а́ще не е́же ви́дит Отца́ творя́ща: я́же бо Он твори́т, сия́ и Сын та́кожде тво́рит.
|
20 Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. | 20 Оте́ц бо лю́бит Сы́на и вся показу́ет Ему́, я́же Сам твори́т: и бо́лша сих пока́жет Ему́ дела́, да вы чудите́ся.
|
21 Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет. | 21 Я́коже бо Оте́ц воскреша́ет ме́ртвыя и живи́т, та́ко и Сын, и́хже хо́щет, живи́т.
|
22 Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну, | 22 Оте́ц бо не су́дит ни кому́же, но суд весь даде́ Сы́нови,
|
23 дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. | 23 да вси чтут Сы́на, я́коже чтут Отца́. (А) и́же не чтит Сы́на, не чтит Отца́ посла́вшаго Его́.
|
24 Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. | 24 Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, я́ко слу́шаяй словесе́ Моего́ и ве́руяй Посла́вшему Мя и́мать живо́т ве́чный, и на суд не прии́дет, но преи́дет от сме́рти в живо́т.
|
25 Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут. | 25 Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, я́ко гряде́т час, и ны́не есть, егда́ ме́ртвии услы́шат глас Сы́на Бо́жия и услы́шавше оживу́т.
|
26 Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. | 26 Я́коже бо Оте́ц и́мать живо́т в Себе́, та́ко даде́ и Сы́нови живо́т име́ти в Себе́
|
27 И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. | 27 и о́бласть даде́ Ему́ и суд твори́ти, я́ко Сын Челове́чь есть.
|
28 Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; | 28 Не диви́теся сему́: я́ко гряде́т час, в о́ньже вси́ су́щии во гробе́х услы́шат глас Сы́на Бо́жия,
|
29 и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло - в воскресение осуждения. | 29 и изы́дут сотво́ршии блага́я в воскреше́ние живота́, а сотво́ршии зла́я в воскреше́ние суда́.
|
30 Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца. | 30 Не могу́ Аз о Себе́ твори́ти ничесо́же. Я́коже слы́шу, сужду́, и суд Мой пра́веден есть, я́ко не ищу́ во́ли Моея́, но во́ли посла́вшаго Мя Отца́.
|
31 Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно. | 31 А́ще Аз свиде́телствую о Мне, свиде́тельство Мое́ несть и́стинно:
|
32 Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне. | 32 ин есть свиде́телствуяй о Мне, и вем, я́ко и́стинно есть свиде́телство, е́же свиде́телствует о Мне:
|
33 Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. | 33 вы посла́сте ко Иоа́нну, и свиде́телствова о и́стине.
|
34 Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись. | 34 Аз же не от челове́ка свиде́телства прие́млю, но сия́ глаго́лю, да вы спасе́ни бу́дете.
|
35 Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его. | 35 Он бе свети́лник горя́ и светя́: вы же восхоте́сте возра́доватися в час свете́ния его́.
|
36 Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня. | 36 Аз же и́мам свиде́телство бо́лее Иоа́ннова: дела́ бо, я́же даде́ Мне Оте́ц, да совершу́ я, та дела́, я́же Аз творю́, свиде́телствуют о Мне, я́ко Оте́ц Мя посла́.
|
37 И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели; | 37 И посла́вый Мя Оте́ц Сам свиде́телствова о Мне. Ни гла́са Его́ нигде́же слы́шасте, ни виде́ния Его́ ви́десте,
|
38 и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал. | 38 и словесе́ Его́ не и́мате пребыва́юща в вас, зане́, Его́же Той посла́, Сему́ вы ве́ры не е́млете.
|
39 Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. | 39 Испыта́йте Писа́ний, я́ко вы мните́ в них име́ти живо́т ве́чный: и та суть свиде́телствующая о Мне.
|
40 Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь. | 40 И не хо́щете приити́ ко Мне, да живо́т и́мате.
|
41 Не принимаю славы от человеков, | 41 Сла́вы от челове́к не прие́млю,
|
42 но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу. | 42 но разуме́х вы, я́ко любве́ Бо́жия не и́мате в себе́.
|
43 Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, его примете. | 43 Аз приидо́х во и́мя Отца́ Моего́, и не прие́млете Мене́: а́ще ин прии́дет во и́мя свое́, того́ прие́млете.
|
44 Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете? | 44 Ка́ко вы мо́жете ве́ровати, сла́ву друг от дру́га прие́млюще, и сла́вы, я́же от Еди́наго Бо́га, не и́щете;
|
45 Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете. | 45 Не мни́те, я́ко Аз на вы реку́ ко Отцу́: есть, и́же на вы глаго́лет, Моисе́й, на́ньже вы упова́ете.
|
46 Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне. | 46 А́ще бо бы́сте ве́ровали Моисе́ови, ве́ровали бы́сте (у́бо и) Мне: о Мне бо той писа́.
|
47 Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам? | 47 А́ще ли того́ писа́нием не ве́руете, ка́ко Мои́м глаго́лом ве́ру и́мете;
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21