Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 10
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник; | 1 Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: не входя́й две́рьми во двор о́вчий, но прела́зя и́нуде, той тать есть и разбо́йник:
|
2 а входящий дверью есть пастырь овцам. | 2 а входя́й две́рьми па́стырь есть овца́м:
|
3 Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. | 3 сему́ две́рник отверза́ет, и о́вцы глас его́ слы́шат, и своя́ о́вцы глаша́ет по и́мени, и изго́нит их:
|
4 И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. | 4 и егда́ своя́ о́вцы иждене́т, пред ни́ми хо́дит: и о́вцы по нем и́дут, я́ко ве́дят глас его́:
|
5 За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса. | 5 по чужде́м же не и́дут, но бежа́т от него́, я́ко не зна́ют чужда́го гла́са.
|
6 Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им. | 6 Сию́ при́тчу рече́ им Иису́с: они́ же не разуме́ша, что бя́ше, я́же глаго́лаше им.
|
7 Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. | 7 Рече́ же па́ки им Иису́с: ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, я́ко Аз есмь дверь овца́м.
|
8 Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. | 8 Вси, ели́ко (их) прии́де пре́жде Мене́, та́тие суть и разбо́йницы: но не послу́шаша их о́вцы.
|
9 Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. | 9 Аз есмь дверь: Мно́ю а́ще кто вни́дет, спасе́тся, и вни́дет и изы́дет, и па́жить обря́щет.
|
10 Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. | 10 Тать не прихо́дит, ра́зве да укра́дет и убие́т и погуби́т: Аз приидо́х, да живо́т и́мут и ли́шше и́мут.
|
11 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. | 11 Аз есмь па́стырь до́брый: па́стырь до́брый ду́шу свою́ полага́ет за о́вцы:
|
12 А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. | 12 а нае́мник, и́же несть па́стырь, ему́же не суть о́вцы своя́, ви́дит во́лка гряду́ща и оставля́ет о́вцы и бе́гает, и волк расхи́тит их и распу́дит о́вцы:
|
13 А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах. | 13 а нае́мник бежи́т, я́ко нае́мник есть и неради́т о овца́х.
|
14 Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня. | 14 Аз есмь па́стырь до́брый: и зна́ю Моя́, и зна́ют Мя Моя́:
|
15 Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец. | 15 я́коже зна́ет Мя Оте́ц, и Аз зна́ю Отца́: и ду́шу Мою́ полага́ю за о́вцы.
|
16 Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. | 16 И и́ны о́вцы и́мам, я́же не суть от двора́ сего́, и ты́я Ми подоба́ет привести́: и глас Мой услы́шат, и бу́дет еди́но ста́до (и) еди́н Па́стырь.
|
17 Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. | 17 Сего́ ра́ди Мя Оте́ц лю́бит, я́ко Аз ду́шу Мою́ полага́ю, да па́ки прииму́ ю:
|
18 Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего. | 18 никто́же во́змет ю от Мене́, но Аз полага́ю ю о Себе́: о́бласть и́мам положи́ти ю и о́бласть и́мам па́ки прия́ти ю: сию́ за́поведь прия́х от Отца́ Моего́.
|
19 От этих слов опять произошла между Иудеями распря. | 19 Ра́спря же па́ки бысть во Иуде́ех за словеса́ сия́.
|
20 Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его? | 20 Глаго́лаху же мно́зи от них: бе́са и́мать и неи́стов есть: что Его́ послу́шаете;
|
21 Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым? | 21 Ини́и глаго́лаху: сии́ глаго́ли не суть бесну́ющагося: еда́ мо́жет бес слепы́м о́чи отве́рсти;
|
22 Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима. | 22 Бы́ша же (тогда́) обновле́ния во Иерусали́мех, и зима́ бе.
|
23 И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом. | 23 И хожда́ше Иису́с в це́ркви, в притво́ре Соломо́ни.
|
24 Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо. | 24 Обыдо́ша же Его́ Иуде́е и глаго́лаху Ему́: доко́ле ду́шы на́шя взе́млеши; а́ще Ты еси́ Христо́с, рцы нам не обину́яся.
|
25 Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне. | 25 Отвеща́ им Иису́с: рех вам, и не ве́руете: дела́, я́же Аз творю́ о и́мени Отца́ Моего́, та свиде́телствуют о Мне:
|
26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. | 26 но вы не ве́руете, не́сте бо от ове́ц Мои́х, я́коже рех вам:
|
27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. | 27 о́вцы Моя́ гла́са Моего́ слу́шают, и Аз зна́ю их, и по Мне гряду́т:
|
28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. | 28 и Аз живо́т ве́чный дам им, и не поги́бнут во ве́ки, и не восхи́тит их никто́же от руки́ Моея́:
|
29 Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего. | 29 Оте́ц Мой, и́же даде́ Мне, бо́лий всех есть, и никто́же мо́жет восхи́тити их от руки́ Отца́ Моего́:
|
30 Я и Отец - одно. | 30 Аз и Оте́ц еди́но есма́.
|
31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. | 31 Взя́ша же ка́мение па́ки Иуде́е, да побию́т Его́.
|
32 Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями? | 32 Отвеща́ им Иису́с: мно́га добра́ дела́ яви́х вам от Отца́ Моего́: за ко́е их де́ло ка́мение ме́щете на Мя;
|
33 Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. | 33 Отвеща́ша ему́ Иуде́е, глаго́люще: о добре́ де́ле ка́мение не ме́щем на Тя, но о хуле́, я́ко Ты, челове́к сый, твори́ши Себе́ Бо́га.
|
34 Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги? | 34 Отвеща́ им Иису́с: несть ли пи́сано в зако́не ва́шем: Аз рех: бо́зи есте́;
|
35 Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, - | 35 А́ще о́ных рече́ бого́в, к ни́мже сло́во Бо́жие бысть, и не мо́жет разори́тися Писа́ние:
|
36 Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? | 36 Его́же Оте́ц святи́ и посла́ в мир, вы глаго́лете, я́ко хулу́ глаго́леши, зане́ рех: Сын Бо́жий Есмь.
|
37 Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне; | 37 А́ще не творю́ дела́ Отца́ Моего́, не ими́те Ми ве́ры:
|
38 а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем. | 38 а́ще ли творю́, а́ще и Мне не ве́руете, дело́м (Мои́м) ве́руйте: да разуме́ете и ве́руете, я́ко во Мне Оте́ц, и Аз в Нем.
|
39 Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, | 39 Иска́ху у́бо па́ки я́ти Его́: и изы́де от рук их,
|
40 и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там. | 40 и и́де па́ки на он пол Иорда́на, на ме́сто, иде́же бе Иоа́нн пре́жде крестя́, и пребы́сть ту.
|
41 Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно. | 41 И мно́зи приидо́ша к Нему́ и глаго́лаху, я́ко Иоа́нн у́бо зна́мения не сотвори́ ни еди́наго: вся же, ели́ка рече́ Иоа́нн о Сем, и́стинна бя́ху.
|
42 И многие там уверовали в Него. | 42 И мно́зи ве́роваша в Него́ ту.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21