Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 15
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой - виноградарь. | 1 Аз есмь лоза́ и́стинная, и Оте́ц Мой де́латель есть:
|
2 Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. | 2 вся́ку ро́згу о Мне не творя́щую плода́, и́змет ю: и вся́ку творя́щую плод, отреби́т ю, да мно́жайший плод принесе́т.
|
3 Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. | 3 Уже́ вы чи́сти есте́ за сло́во, е́же глаго́лах вам.
|
4 Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. | 4 Бу́дите во Мне, и Аз в вас. Я́коже розга́ не мо́жет плода́ сотвори́ти о себе́, а́ще не бу́дет на лозе́, та́ко и вы, а́ще во Мне не пребу́дете.
|
5 Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. | 5 Аз есмь лоза́, вы (же) ро́ждие: (и) и́же бу́дет во Мне, и Аз в нем, той сотвори́т плод мног, я́ко без Мене́ не мо́жете твори́ти ничесо́же:
|
6 Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают. | 6 а́ще кто во Мне не пребу́дет, изве́ржется вон, я́коже розга́, и изсы́шет: и собира́ют ю и во́ огнь влага́ют, и сгара́ет:
|
7 Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. | 7 а́ще пребу́дете во Мне и глаго́лы Мои́ в вас пребу́дут, его́же а́ще хо́щете, проси́те, и бу́дет вам:
|
8 Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. | 8 о сем просла́вися Оте́ц Мой, да плод мног сотворите́ и бу́дете Мои́ ученицы́.
|
9 Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. | 9 Я́коже возлюби́ Мя Оте́ц, и Аз возлюби́х вас: бу́дите в любви́ Мое́й:
|
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. | 10 а́ще за́поведи Моя́ соблюде́те, пребу́дете в любви́ Мое́й, я́коже Аз за́поведи Отца́ Моего́ соблюдо́х и пребыва́ю в Его́ любви́.
|
11 Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. | 11 Сия́ глаго́лах вам, да ра́дость Моя́ в вас бу́дет и ра́дость ва́ша испо́лнится.
|
12 Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. | 12 Сия́ есть за́поведь Моя́, да лю́бите друг дру́га, я́коже возлюби́х вы:
|
13 Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. | 13 бо́лши сея́ любве́ никто́же и́мать, да кто ду́шу свою́ положи́т за дру́ги своя́.
|
14 Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. | 14 Вы дру́зи Мои́ есте́, а́ще творите́, ели́ка Аз запове́даю вам:
|
15 Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. | 15 не ктому́ вас глаго́лю рабы́, я́ко раб не весть, что твори́т госпо́дь его́: вас же реко́х дру́ги, я́ко вся, я́же слы́шах от Отца́ Моего́, сказа́х вам.
|
16 Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. | 16 Не вы Мене́ избра́сте, но Аз избра́х вас и положи́х вас, да вы и́дете и плод принесе́те, и плод ваш пребу́дет, да, его́же а́ще про́сите от Отца́ во и́мя Мое́, даст вам.
|
17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга. | 17 Сия́ запове́даю вам, да лю́бите друг дру́га.
|
18 Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. | 18 А́ще мир вас ненави́дит, ве́дите, я́ко Мене́ пре́жде вас возненави́де:
|
19 Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. | 19 а́ще от ми́ра бы́сте бы́ли, мир у́бо свое́ люби́л бы: я́коже от ми́ра не́сте, но Аз избра́х вы от ми́ра, сего́ ра́ди ненави́дит вас мир.
|
20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. | 20 Помина́йте сло́во, е́же Аз рех вам: несть раб бо́лий го́спода своего́: а́ще Мене́ изгна́ша, и вас изжену́т: а́ще сло́во Мое́ соблюдо́ша, и ва́ше соблюду́т:
|
21 Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. | 21 но сия́ вся творя́т вам за и́мя Мое́, я́ко не ве́дят Посла́вшаго Мя.
|
22 Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. | 22 А́ще не бых прише́л и глаго́лал им, греха́ не бы́ша име́ли: ны́не же вины́ не и́мут о гресе́ свое́м:
|
23 Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. | 23 ненави́дяй Мене́, и Отца́ Моего́ ненави́дит:
|
24 Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. | 24 а́ще дел не бых сотвори́л в них, и́хже ин никто́же сотвори́, греха́ не бы́ша име́ли: ны́не же и ви́деша, и возненави́деша Мене́ и Отца́ Моего́:
|
25 Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. | 25 но да сбу́дется сло́во, пи́санное в зако́не их, я́ко возненави́деша Мя ту́не.
|
26 Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; | 26 Егда́ же прии́дет Уте́шитель, Его́же Аз послю́ вам от Отца́, Дух и́стины, И́же от Отца́ исхо́дит, Той свиде́телствует о Мне:
|
27 а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. | 27 и вы же свиде́телствуете, я́ко искони́ со Мно́ю есте́.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21