Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея. Глава 9
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1 Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. | 1 И влез в корабль, прейде и прииде во Свой град.
|
2 И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои. | 2 И се, принесоша Ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.
|
3 При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. | 3 И се, нецыи от книжник реша в себе: Сей хулит.
|
4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? | 4 И видев Иисус помышления их, рече: вскую вы мыслите лукавая в сердцах своих;
|
5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? | 5 что бо есть удобее рещи: отпущаются ти греси: или рещи: востани и ходи;
|
6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. | 6 но да увесте, яко власть имать Сын Человеческий на земли отпущати грехи: тогда глагола разслабленному: востани, возми твой одр и иди в дом твой.
|
7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. | 7 И востав, (взем одр свой,) иде в дом свой.
|
8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. | 8 Видевше же народи чудишася и прославиша Бога, давшаго власть таковую человеком.
|
9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. | 9 И преходя Иисус оттуду, виде человека седяща на мытнице, Матфеа глаголема: и глагола ему: по Мне гряди. И востав по Нем иде.
|
10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. | 10 И бысть Ему возлежащу в дому, и се, мнози мытари и грешницы пришедше возлежаху со Иисусом и со ученики Его.
|
11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? | 11 И видевше фарисее, глаголаху учеником Его: почто с мытари и грешники Учитель ваш яст и пиет;
|
12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, | 12 Иисус же слышав рече им: не требуют здравии врача, но болящии:
|
13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. | 13 шедше же научитеся, что есть: милости хощу, а не жертвы; не приидох бо призвати праведники, но грешники на покаяние.
|
14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? | 14 Тогда приступиша к Нему ученицы Иоанновы, глаголюще: почто мы и фарисее постимся много, ученицы же Твои не постятся;
|
15 И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. | 15 И рече им Иисус: еда могут сынове брачнии плакати, елико время с ними есть жених; Приидут же дние, егда отимется от них жених, и тогда постятся.
|
16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого и дыра будет еще хуже. | 16 Никтоже бо приставляет приставления плата небелена ризе ветсе: возмет бо кончину свою от ризы, и горша дира будет.
|
17 Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. | 17 Ниже вливают вина нова в мехи ветхи: аще ли же ни, то просадятся меси, и вино пролиется, и меси погибнут: но вливают вино ново в мехи новы, и обое соблюдется.
|
18 Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. | 18 Сия Ему глаголющу к ним, се, князь некий пришед кланяшеся Ему, глаголя, яко дщи моя ныне умре: но пришед возложи на ню руку Твою, и оживет.
|
19 И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. | 19 И востав Иисус по нем иде, и ученицы Его.
|
20 И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его, | 20 И се, жена кровоточива дванадесяте лет, приступльши созади, прикоснуся воскрилию ризы Его,
|
21 ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. | 21 глаголаше бо в себе: аще токмо прикоснуся ризе Его, спасена буду.
|
22 Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. | 22 Иисус же обращься и видев ю, рече: дерзай, дщи, вера твоя спасе тя. И спасена бысть жена от часа того.
|
23 И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, | 23 И пришед Иисус в дом княжь, и видев сопцы и народ молвящь,
|
24 сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. | 24 глагола им: отидите, не умре бо девица, но спит. И ругахуся Ему.
|
25 Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. | 25 Егда же изгнан бысть народ, вшед ят ю за руку: и воста девица.
|
26 И разнесся слух о сем по всей земле той. | 26 И изыде весть сия по всей земли той.
|
27 Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! | 27 И преходящу оттуду Иисусови, по Нем идоста два слепца, зовуща и глаголюща: помилуй ны, (Иисусе) Сыне Давидов.
|
28 Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! | 28 Пришедшу же Ему в дом, приступиста к Нему слепца, и глагола има Иисус: веруета ли, яко могу сие сотворити; Глаголаста Ему: ей, Господи.
|
29 Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. | 29 Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама.
|
30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. | 30 И отверзостася очи има: и запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть.
|
31 А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. | 31 Она же изшедша прослависта Его по всей земли той.
|
32 Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. | 32 Тема же исходящема, се, приведоша к Нему человека нема беснуема.
|
33 И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. | 33 И изгнану бесу, проглагола немый. И дивишася народи, глаголюще, яко николиже явися тако во Израили.
|
34 А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. | 34 Фарисее же глаголаху: о князи бесовстем изгонит бесы.
|
35 И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. | 35 И прохождаше Иисус грады вся и веси, учя на сонмищих их, и проповедая Евангелие Царствия, и целя всяк недуг и всяку язю в людех.
|
36 Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. | 36 Видев же народы, милосердова о них, яко бяху смятени и отвержени, яко овцы не имущыя пастыря.
|
37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало; | 37 Тогда глагола учеником Своим: жатва убо многа, делателей же мало:
|
38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. | 38 молитеся бо Господину жатвы, яко да изведет делатели на жатву Свою.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28