> Но и Вы меня простите за категоричность тона
Вам не за что извиняться. Рад что Вы написали.
Возвращаясь к конкретике статьи, Вы писали:
> мне кажется, что правильно сохранить Вашу правку "церковнославянский" на "славянский" только в первом случае - когда речь идёт о Кирилле и Мефодии, во всех дальнейших случаях следовало бы вернуть "церковнославянский".
Давайте - "на пока" - я так и сделаю, но в списке богослужебных языков оставлю также графу "Славянский (см. Церковнославянский)". Пытаться раскрывать понятия я не буду, т. к. очевидно что с ними имеются серьёзные разночтения. А ведь главный интерес в создании данной статьи у меня, вообще, был по поводу богослужебных азиатских языков.
Спаси Господи за мысли о разделении языков. Но для осмысления деятельности святых Кирилла и Мефодия (и всех последующих русских миссионеров-языкотворцев) в таком ключе мне, по крайней мере, нужен некоторый "таймаут".
|