Илья Николаевич, последняя правка - не вполне. Как ни крути, но язык, на котором служит РПЦ, называется церковнославянским, а не славянским. Церковнославянский - это именно тот язык, на котором в данный исторический момент идёт богослужение. Славянский - это совокупное название мёртвого сегодня языка (живых носителей которого не осталось [1]), причём во все исторические периоды его существования как живого.
Поэтому мне кажется, что правильно сохранить Вашу правку "церковнославянский" на "славянский" только в первом случае - когда речь идёт о Кирилле и Мефодии, во всех дальнейших случаях следовало бы вернуть "церковнославянский".
[1] Иногда мёртвыми называют церковнославянский и латынь, но это некорректно, поскольку на этих языках множество людей ежедневно говорит с Богом. |