Библия. Ветхий Завет. Бытие. Глава 38
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1 В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Адулламитянина, которому имя: Хира. | 1 Бысть же в то время, отыде Иуда от братии своея и прииде к человеку некоему Одолламитину, емуже имя Ирас:
|
2 И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней. | 2 и виде тамо Иуда дщерь человека Хананейска, ейже имя Сава: и поят ю, и вниде к ней:
|
3 Она зачала и родила сына; и он нарек ему имя: Ир. | 3 и заченши роди сына, и нарече имя ему Ир:
|
4 И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан. | 4 и заченши еще роди сына и нарече имя ему Авнан:
|
5 И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его. | 5 и приложивши роди сына (третияго) и нарече имя Силом: сия же бе в Хасве, егда роди сих.
|
6 И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь. | 6 И поя Иуда жену Иру первенцу своему, ейже имя Фамарь.
|
7 Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь. | 7 Бысть же Ир первенец Иудин зол пред Господем: и уби его Бог.
|
8 И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему. | 8 Рече же Иуда Авнану: вниди к жене брата твоего и совокупися с нею, и возстави семя брату твоему.
|
9 Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему. | 9 Познав же Авнан, яко не ему будет семя, бысть егда вхождаше к жене брата своего, проливаше (семя) на землю, еже не дати семене брату своему:
|
10 Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его. | 10 зло же явися пред Богом, яко сотвори сие: и умертви и сего.
|
11 И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего. | 11 Рече же Иуда Фамари, невестце своей (по смерти дву сынов своих): седи вдовою в дому отца твоего, дондеже велик будет Силом, сын мой. Рече бо (во уме си): да не когда умрет и сей, якоже и братия его. Отшедши же Фамарь, седяше в дому отца своего.
|
12 Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Адулламитянин. | 12 Умножишася же дние, и умре Сава жена иудина. И утешився Иуда, взыде к стригущым овцы его сам, и Ирас пастырь его Одолламитин, во Фамну.
|
13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой. | 13 И возвестиша Фамари невестце его, глаголюще: се, свекор твой восходит во Фамну стрищи овцы своя.
|
14 И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену. | 14 Она же свергши ризы вдовства с себе, облечеся в ризу летнюю и украсися, и седе пред враты Енани, яже суть на пути Фамны: ведяше бо, яко велик бысть Силом: сей же не даде ея ему в жену.
|
15 И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое. [И не узнал ее.] | 15 И видев ю Иуда, возмне ю блудницу быти: покры бо лице свое, и не позна ея.
|
16 Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне? | 16 Уклонися же к ней путем и рече ей: попусти ми внити к себе. Не позна бо, яко невестка ему есть. Она же рече: что ми даси, аще внидеши ко мне;
|
17 Он сказал: я пришлю тебе козленка из стада [моего]. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлешь? | 17 Он же рече: аз тебе послю козлище коз от овец моих. Она же рече: аще даси ми залог, дондеже пришлеши.
|
18 Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него. | 18 Он же рече: кий залог тебе дам; Она же рече: перстень твой и гривну, и жезл иже в руце твоей. И даде ей, и вниде к ней, и зача во утробе от него.
|
19 И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего. | 19 И воставши отыде, и сверже ризу летнюю с себе и облечеся в ризы вдовства своего.
|
20 Иуда же послал козленка чрез друга своего Адулламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее. | 20 Посла же Иуда козлище от коз рукою пастыря своего Одолламитина взяти залог от жены, и не обрете ея.
|
21 И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы. | 21 Вопроси же мужей места того и рече им: где есть блудница бывшая во Енане на распутии; И реша: не бе зде блудница.
|
22 И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: здесь не было блудницы. | 22 И возвратися ко Иуде и рече: не обретох: и человецы места того глаголют: несть зде блудницы.
|
23 Иуда сказал: пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козленка, но ты не нашел ее. | 23 Рече же Иуда: да имать та: но да не когда посмеются нам: аз убо послах козлище сие, ты же не обрел еси.
|
24 Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена. | 24 Бысть же по трех месяцех, поведаша Иуде, глаголюще: соблуди Фамарь невестка твоя, и се, во утробе имать от блуда. Рече же Иуда: изведите ю, и да сожгут ю.
|
25 Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость. | 25 Она же ведома посла к свекру своему, глаголющи: от человека, егоже сия суть, аз во утробе имам. И рече: познай, чий перстень и гривна и жезл сей.
|
26 Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более. | 26 Позна же Иуда и рече: оправдася Фамарь паче мене, яко не дах ея Силому сыну моему. И не приложи ктому познати ю.
|
27 Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее. | 27 Бысть же егда раждаше, и беста близнята во утробе ея.
|
28 И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый. | 28 Бысть же в рождении ея, един произнесе руку: вземши же баба навяза на руку его червлень, глаголющи: сей изыдет первый.
|
29 Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес. | 29 Егда же вовлече руку, и абие изыде брат его. Она же рече: что пресечеся тебе ради преграждение; И прозва имя ему Фарес.
|
30 Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара. | 30 И посем изыде брат его, емуже бе на руце его червлень: и прозва имя ему Зара.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50