Библия. Ветхий Завет. Вторая книга Маккавейская. Глава 13
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 В сто сорок девятом году дошел слух до бывших с Иудою, что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска | 1 Лета сто четыредесять девятаго, позна иуда, яко антиох евпатор грядет со множеством на иудею,
|
2 и с ним Лисий, опекун и государственный правитель, и у каждого Еллинское войско, сто десять тысяч пеших, пять тысяч триста конных, двадцать два слона и триста колесниц с косами. | 2 и с ним лисиа наместник ему и над делами старейший, кийждо имуща (с собою) силу еллинску пешцев сто десять тысящ и конник пять тысящ и триста, и слонов двадесять два и колесниц с косами триста.
|
3 Присоединился к ним и Менелай, с большим притворством побуждая Антиоха, не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство. | 3 Примесися же к ним и менелай, и с великою лестмю моляше антиоха, не ради отечеству спасения но надеяся в началство поставлен быти.
|
4 Но Царь царей воздвиг гнев Антиоха на преступника, и когда Лисий объяснил, что Менелай был виновником всех зол, то он приказал отвести его в Берию и по тамошнему обычаю умертвить. | 4 Царь же царей воздвиже ярость антиохову на нечестиваго, и лисии показавшу сего быти виновна всех злых, повеле, якоже обычай есть, на месте убити, приведшым его в вирсавию.
|
5 В том месте находится башня в пятьдесят локтей, наполненная пеплом; в ней было орудие, обращавшееся вокруг и спускавшееся в пепел. | 5 Бе же на том месте столп пятидесяти лакот полн пепела, сей же имеяше орудие окрест вращающееся устремителное в пепел.
|
6 Там всегда низвергают на погибель виновного в святотатстве или превзошедшего меру других зол. | 6 Тамо священнотатству повинна суща, или и иных некиих злоб превосходство сотворшаго, вси вреяют в погибель.
|
7 Такою-то смертью пришлось умереть нечестивому Менелаю и не иметь погребения в земле, - и весьма справедливо. | 7 Сицевою смертию законопреступнику случися умрети, ниже погребения получившему менелаю
|
8 Ибо когда он совершил много грехов против алтаря Господня, которого огонь и пепел был свят, то и получил смерть в пепле. | 8 зело праведне: понеже бо многа согрешения на олтарь Божий соверши, егоже огнь и пепел бе свят, (и он) в пепеле смерть восприя.
|
9 Между тем царь, ожесточившийся в своих замыслах, продолжал шествие, намереваясь причинить Иудеям бедствия горшие тех, какие были при отце его. | 9 Но царь умом необуздан грядяше, горшая при отце его бывших показати хотящь иудеом.
|
10 Когда узнал об этом Иуда, то велел народу день и ночь призывать Господа, чтобы Он и ныне, как и прежде, явил им Свою помощь при опасности лишиться закона и отечества и святаго храма | 10 Уведав же иуда о сих, повеле людем день и нощь молити Господа, негли, якоже иногда, и ныне поможет
|
11 и чтобы народ, только что немного успокоившийся, не отдал в порабощение злохульным язычникам. | 11 имущым закона и отечества и святаго храма лишитися, и мало прежде почивших людий не оставит злохульным языком подручных быти.
|
12 Все единодушно исполнили это и в продолжение трех дней с плачем и постом и коленопреклонением непрестанно молились милосердому Господу; тогда Иуда, ободрив их, приказал им быть в готовности. | 12 Всем же тожде вкупе сотворшым и просившым от Господа милосердия с плачем и постами и простертием (на землю) по три дни непрестанно, укрепив их иуда повеле ити.
|
13 Оставшись же наедине со старейшинами, держал совет, намереваясь прежде, нежели царское войско войдет в Иудею и овладеет городом, выйти и решить дело с помощью Господа. | 13 Особь же быв иуда со старейшины, советова, прежде нежели внидут вои царстии во иудею и одержат град, изшедше сразитися (за вещы святыя) Господнею помощию.
|
14 Предоставив попечение о себе Создателю мира, он убеждал бывших с ним сражаться мужественно до смерти за законы, за храм, город, отечество и права гражданские и расположил войско около Модина. | 14 Вдав же попечение создателю мира и умолив своих мужественне подвизатися даже до смерти за законы, за святилище, за град, за отечество, за гражданство, окрест модина воинство постави.
|
15 Дав бывшим с ним условный знак "Божия победа", он с избранными сильными юношами ночью устремился на царский шатер, убил в войске до четырех тысяч человек и, кроме того, самого большого слона с помещавшимся на нем народом. | 15 Дав же сущым с ним знамение Божия победы, с юношами крепчайшими избранными напад нощию на царский двор, во стану уби четыре тысящы мужей и болшаго слона с сущими на нем порази:
|
16 Наконец, исполнив войско страха и смятения, они благополучно отошли. | 16 и на конец весь полк страха и смятения исполниша и изыдоша благополучно.
|
17 Произошло это уже на рассвете дня, при покровительстве Господа. | 17 Являющуся же уже дню, сие содеяся, помогающу ему Господню покровению.
|
18 Царь же, опытом дознав отважность Иудеев, пытался овладеть местами посредством хитрости. | 18 Царь же приемь вкус храбрости иудейския, испытова хитростию места.
|
19 И приступил он к Вефсуре, твердой крепости Иудейской, но был обращен в бегство и потерпел поражение и потерю; | 19 И ко вефсуре крепцейи твердыни иудейстей прииде, и отгонимь бе, ударяшеся, умаляшеся.
|
20 Иуда же присылал бывшим в крепости все нужное. | 20 Сущым же внутрь, иуда потребная посла.
|
21 Некто Родок из войска Иудейского объявил врагам об этой тайне, но был отыскан, схвачен и заключен. | 21 Возвести же тайная супостатом родок от иудейских воинов: взыскан же бысть и ят и заключен.
|
22 Во второй раз царь вступил в переговоры с жителями Вефсуры; дал им и от них получил мир, удалился и обратился против бывших с Иудою, но был побежден. | 22 Повтори же царь слово со вефсуряны, десницу даде, прия, отиде,
|
23 Узнав же, что Филипп, оставленный в Антиохии правителем, отложился, он пришел в смущение: стал уговаривать Иудеев, смирился и клялся исполнить все справедливые требования, затем примирился с ними и принес жертву, почтил храм и оказал милости городу, | 23 состави брань со иудою и преможен бысть: егда же позна отмещущася филиппа во антиохии поставленнаго над делами, смятеся и моли иудеов, повинуся и кляся о всех праведных, примирися и жертву принесе, почте храм и ущедри место.
|
24 принял Маккавея и поставил его военачальником от Птолемаиды до самого Геррин. | 24 И маккавеа прият, постави стратига от птолемаиды даже до герринов князем,
|
25 Потом пошел он в Птолемаиду: Птолемаидяне недовольны были договором, негодовали на условия и хотели отменить их. | 25 прииде во птолемаиду: скорбяху птолемаидяне о заветех, негодоваху бо о примирениих, яже хотеша отринути.
|
26 Вошел на судилище Лисий, защищался по возможности, уговорил их, успокоил, сделал благосклонными и отправился в Антиохию. Так окончилось нашествие и возвращение царя. | 26 Взыде на судище лисиа, отвеща по возможности, увеща, (люди) утиши, благоприятны сотвори, возвратися во антиохию. Сице бысть царско исхождение и возвращение.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15