Библия. Ветхий Завет. Вторая книга Маккавейская. Глава 9
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 Около того же времени Антиох с бесславием возвращался из пределов Персии. | 1 Того же времене антиох с безчестием возвратися от персиды.
|
2 Ибо он вошел в так называемый Персеполь и покушался ограбить храм и овладеть городом. Поэтому сбежался народ, и обратились к помощи оружия, и Антиох, обращенный жителями в бегство, должен был со стыдом возвратиться назад. | 2 Вниде бо во град глаголемый персеполь и покусися расхитити храм и град обдержати: того ради множеству устремившуся, к помощи оружий обратишася: и тако случися прогнаному антиоху от градожителей со срамом возвратитися.
|
3 Когда находился он близ Екбатаны, донесли ему о том, что случилось с Никанором и с Тимофеем. | 3 Сущу же ему при екватане, возвестишася ему содеянная при никаноре и тимофеи.
|
4 Воспылав гневом, он думал выместить на Иудеях зло обративших его в бегство; поэтому приказал правящему колесницею непрестанно погонять и ускорять путешествие, тогда как небесный суд уже следовал за ним. Ибо он сказал с высокомерием: кладбищем для Иудеев сделаю Иерусалим, когда приду туда. | 4 Вознесся же яростию, мняше и прогнавших его злобу нанести на иудеи: сего ради повеле вознице непрестанно гонящему совершати шествие, небесному суду понуждающу его, сице бо горделиве рече: гробищное место иудеем Иерусалим, пришед тамо, сотворю.
|
5 Но всевидящий Господь, Бог Израилев, поразил его неисцельным и невидимым ударом: как только кончил он эти слова, схватила его нестерпимая болезнь живота и жестокие внутренние муки, | 5 Всевидец же Господь Бог израилев порази его неизцельною и невидимою язвою: изрекшуся бо его слову, абие объят его утробная неизельная болебзнь и горькия внутренния муки,
|
6 и совершенно праведно; ибо он многими и необычайными муками терзал утробы других. | 6 зело праведне, яко многими и странными напастьми иных утробы мучи. Он же никакоже от кичения (своего) преста:
|
7 Но он нисколько не оставлял своей гордости и еще более исполнился высокомерия, дыша огнем ярости на Иудеев и приказывая ускорять путешествие. Тогда случилось, что он упал с колесницы, которая неслась быстро, и тяжким падением повредил все члены тела. | 7 еще же и гордыни исполняшеся, огнем дышущь ярости на иудеи и заповедав ускорити шествие: случися же и пасти ему от колесницы со устремлением идущия, и лютым падением падшему вся уды плоти сокрушити.
|
8 И тот, который только что мнил по гордости, более нежели человеческой, повелевать волнам моря и думал на весах взвесить высоты гор, повержен был на землю и несен был на носилках, показуя всем явную силу Божию, | 8 Он же, иже мало прежде мняй волнам морским повелевати, от гордости паче человечи, и мерилом высоту гор мняся измерити, до земли смирен на носиле носяшеся, явную Божию силу всем показуя:
|
9 так что из тела нечестивца во множестве выползали черви и еще у живого выпадали части тела от болезней и страданий; смрад же зловония от него невыносим был в целом войске. | 9 яко и от телесе нечестиваго червию кипети, и живущу в болезнех и в мучениих, плоти его излиятися от смрада же его и гноя вси воини гнушахуся.
|
10 И того, который незадолго перед тем мечтал касаться звезд небесных, никто не мог носить по причине невыносимого зловония. | 10 И мало прежде небесных звезд касатися мнящаго никтоже можаше носити, смрада ради лютаго.
|
11 Теперь-то, будучи сокрушен, начал он оставлять свое великое высокомерие и приходить в познание, когда по наказанию Божию страдания его усиливались с каждою минутою. | 11 Отсюду убо нача от многия гордыни своея преставати уязвлен и в познание приходити (научен) Божиею язвою повсечастно умножее болезни своея приемля.
|
12 Сам не в силах сносить своего зловония, он так говорил: праведно покоряться Богу, и смертному не должно думать высокомерно быть равным Богу. | 12 И егда ниже сам смрада своего терпети можаше, тако рече: праведно есть повинутися Богови, и смертну сущу равная Богови не мудрствовати горде.
|
13 Нечестивец молил Господа, уже не миловавшего его, и говорил: | 13 Моляшеся же скверный ко никогда хотящему помиловати его Владыце, тако глаголя:
|
14 "Святый город, который спешил я сравнять с землею и сделать кладбищем, объявляю свободным; | 14 стый убо град, егоже тщахся пришед во прах обратити и место гробищное создати, свободен оставлю,
|
15 Иудеев, которых положил не удостоивать погребения, а выбрасывать вместе с детьми их хищным птицам и зверям, сделаю всех равными Афинянам; | 15 иудеев же, ихже хотех ниже погребение сподобите, но птицем зверем на растерзание предати со младенцы, всех их равных афинеом сотворю:
|
16 святый храм, который прежде ограбил, украшу отличнейшими дарами, священные сосуды возвращу все, и еще в большем количестве, и необходимые для жертв издержки буду производить из моих доходов; | 16 храм же святый, егоже прежде ограбих, предобрыми дары украшу, и священныя сосуды много болше вся воздам, и подобающая к жертвам иждивению от своих доходов подам:
|
17 сверх того, сам сделаюсь Иудеем и, проходя по всякому обитаемому месту, буду возвещать силу Божию". | 17 к сим же и иудеанином быти, и всякое место обитаемо проходити, и проповедати Божию державу имам.
|
18 Но когда боли нисколько не умалялись, ибо пришел уже на него праведный суд Божий, он, отчаиваясь в себе, написал к Иудеям письмо, имевшее значение мольбы, следующего содержания: | 18 Но никакоже престающым болезнем, найде бо нань праведный Божий суд, о себе отчаявся, писа ко иудеом ниженаписанное послание, моления чин имущее, содержащее же сия:
|
19 "Царь и военачальник Антиох добрым Иудеям-гражданам - много радоваться и здравствовать и благоденствовать. | 19 предобрым гражданом иудеом зело радоватися и здравствовати и благоденствовати, царь антиох и стратиг:
|
20 Если вы здравствуете с детьми вашими и дела ваши идут по вашему желанию, то я воздаю Богу величайшую благодарность, возлагая надежду на небо. | 20 аще здравствуете и чада, и (имения) вашя но мысли вам суть, благодарю убо Богу великим благодарением, на небо упование имея:
|
21 Я же лежу в болезни и с любовью воспоминаю о вашей почтительности и благорасположении ко мне. Возвращаясь из пределов Персии и подвергшись тяжкой болезни, я за нужное почел позаботиться об общей безопасности всех. | 21 аз же в немощи лежащь, вашу честь и благоприятство воспоминах любезно: возвращаяся от персидских мест и впад в болызнь тяжку, нужно возмнех попечение возимети о общем всех утверждении:
|
22 Хотя я не отчаиваюсь в себе и имею полную надежду освободиться от болезни, | 22 не отчаяваяся о себе, но упование много имея избежати недуга,
|
23 но, зная, что и отец мой, когда воевал в верхних странах, объявил преемника, | 23 зря же, яко и отец мой, в няже времена в вышних местех воева, показа имущаго прияти по нем началство,
|
24 дабы, если последует что-нибудь неожиданное или объявлена будет какая невзгода, жители страны знали, кому предоставлено правление, и не приходили в смущение; | 24 да аще что противно случится или возвестится что бедственно, ведуще сущии по странам, кому власть вверена, не смутятся:
|
25 сверх того, замечая, что окрестные владетели и соседние с нашим государством наблюдают время и выжидают, какой будет исход, я назначил царем сына моего Антиоха, которого я уже часто во время походов в верхние сатрапии весьма многим из вас препоручал и представлял; и к нему я написал особо. | 25 к сим же помышляю прилежащих могутников и соседей царствию времене усмотряющих и случая ожидающих, оеявих сына моего антиоха царем, егоже многаши обходящь вышний сатрапии многим от вас препоручах и представлях, писах же к нему, яже нижае писана суть:
|
26 Итак, убеждаю вас и прошу, чтобы вы, помня мои благодеяния вообще и в частности, сохранили ваше теперешнее благорасположение ко мне и к сыну моему. | 26 молю убо вас и прошу, да помняще благодеяния во обще и особно, кийждо содержите сущее благоприятство ко мне и сыну моему:
|
27 Ибо я уверен, что он, следуя моему желанию, будет обращаться с вами милостиво и человеколюбиво". | 27 уповаю бо, яко он кротце и человеколюбне, последующь моему произволению, сообщатися вам будет.
|
28 Так этот человекоубийца и богохульник, претерпев тяжкие страдания, какие причинял другим, кончил жизнь на чужой стороне в горах самою жалкою смертью. | 28 Мужеубийца убо и хульник злейшаяе пострадав, якоже иным сотвори, в странстве, на горах бедною смертию изчезе.
|
29 Тело его привез Филипп, совоспитанник его, который, боясь сына Антиохова, удалился к Птоломею Филопатору в Египет. | 29 Пренесе же тело его филипп сверстник его: иже и убоявся сына антиохова ко птоломею филомитору во египет отиде.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15