Библия. Ветхий Завет. Вторая книга Маккавейская. Глава 6
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 Спустя немного времени царь послал одного старца, Афинянина, принуждать Иудеев отступить от законов отеческих и не жить по законам Божиим, | 1 Не по мнозе же времени посла царь старца (некоего) афинеанина понуждати иудей, дабы отступили от отеческих преданий и по божетвенным законом не жителствовали,
|
2 а также осквернить храм Иерусалимский и наименовать его храмом Юпитера Олимпийского, а храм в Гаризине, так как обитатели того места пришельцы, - храмом Юпитера Странноприимного. | 2 осквернити же и во Иерусалиме храм и нарещи диа олимпийскаго, и сущий в гаризине, якоже обитающии бяху на месте онем, диа странноприимца.
|
3 Тяжело и невыносимо было для народа наступившее бедствие. | 3 Люто же и всему народу бе и тяжко нападение злобы,
|
4 Храм наполнился любодейством и бесчинием от язычников, которые, обращаясь с блудницами, смешивались с женщинами в самых священных притворах и вносили внутрь вещи недозволенные. | 4 ибо церковь любодеяния и козлогласования бе полна от язык живущих со блудницами и во священных притворех к женам приближающихся и неподобающая внутрь вносящих.
|
5 И жертвенник наполнился непотребными, запрещенными законом вещами. | 5 Олтарь такожде полн бе возбраненными от законов.
|
6 Нельзя было ни хранить субботы, ни соблюдать отеческих праздников, ни даже называться Иудеем. | 6 Бяше же не возможио суббот хранити, ни праздников отеческих содержати, ниже весьма кому себе иудеанином именовати.
|
7 С тяжким принуждением водили их каждый месяц в день рождения царя на идольские жертвы, а на празднике Диониса принуждали Иудеев в плющевых венках идти в торжественном ходе в честь Диониса. | 7 Ведяхужеся с горькою нуждею на всяк месяц в день рождения царева в жертве: бывшу же дионосову празднику, понуждахуся иудее киссы имуще хвалити диониса.
|
8 Такое повеление вышло и соседним Еллинским городам, по наущению Птоломея, чтобы они так же действовали против Иудеев и заставляли их приносить идольские жертвы, | 8 Повеление же изыде в ближния грады еллинския, птоломею подустившу, да тогожде уставления противу иудеев употребляют, и жертву приносят,
|
9 а не соглашавшихся переходить к Еллинским обычаям убивали. Тогда-то можно было видеть настоящее бедствие. | 9 не изволяющих же прейти на еллинския уставы да убивают: бе убо видети настоящую бедность.
|
10 Две женщины обвинены были в том, что обрезали своих детей; и за это, привесив к сосцам их младенцев и пред народом проведя по городу, низвергли их со стены. | 10 Две бо жены оклеветаны бысте обрезавшыя чада своя: сих привесивше има к сосцам младенцы и пред народом обводивше их по граду, со стены свергоша.
|
11 Другие бежали в ближние пещеры, чтобы втайне праздновать седьмый день, но, быв указаны Филиппу, были сожжены, ибо неправедным считали защищаться по уважению к святости дня. | 11 Инии же в ближния стекшеся пещеры, тайно день субботный праздновати, егда возвещено бысть филиппу, сожжени быша, зане ради чести праздничнаго дне бояхуся помогати себе.
|
12 Тех, кому случится читать эту книгу, прошу не страшиться напастей и уразуметь, что эти страдания служат не к погублению, а к вразумлению рода нашего. | 12 Молю убо чтущих книгу сию не устрашатися напастей, мнети же мучеия сия не к погублению, но к наказанию рода нашего быти.
|
13 Ибо то самое, что нечестивцам не дается много времени, но скоро подвергаются они карам, есть знамение великого благодеяния. | 13 Ибо на много время не попускати злочествующым, но абие впадати им в мучения, великаго благодеяния есть знамение.
|
14 Ибо не так, как к другим народам, продолжает Господь долготерпение, чтобы карать их, когда они достигнут полноты грехов, не так судил Он о нас, | 14 Не бо якоже на иных языцех ждет долготерпеливый Владыка, дондеже достигших ко исполнению грехов мучит, тако и на нас суди быти:
|
15 чтобы покарать нас после, когда уже достигнем до конца грехов. | 15 да не до конца достигшым грехом нашым, последи нам отмстит.
|
16 Он никогда не удаляет от нас Своей милости и, наказывая несчастьями, не оставляет Своего народа. | 16 Сего ради никогдаже от нас милосердие свое отемлет: наказуяй же бедствами не оставляет людий своих.
|
17 Впрочем, пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию. | 17 Но сия ко увещанию нам речена суть: малыми же подобает внити в повесть.
|
18 Был некто Елеазар, из первых книжников, муж, уже достигший старости, но весьма красивой наружности: его принуждали, раскрывая ему рот, есть свиное мясо. | 18 Елеазар некий от первенствующих книжников, муж уже состаревся летами и зраком лица благолепен сый, отверстыми усты принуждаемь бяше ясти свиная мяса.
|
19 Предпочитая славную смерть опозоренной жизни, он добровольно пошел на мучение и плевал, | 19 Он же со славою смерть паче, нежели ненавистный живот предизбрав, волею идяше на муку:
|
20 как надлежало решившимся устоять против того, чего из любви к жизни не дозволено вкушать. | 20 плюнув же (на тая), имже образом подобаше приходити хотящым терпети мучение, яже не леть бе ясти ради любления живота.
|
21 Тогда приставленные к беззаконному жертвоприношению, знавшие этого мужа с давнего времени, отозвав его, наедине убеждали его принести им самим приготовленные мяса, которые мог бы он употреблять, и притвориться, будто ест назначенные от царя жертвенные мяса, | 21 Ко беззаконней же приставленнии жертве, древняго ради к мужу знания, вземше его на едине моляху, да принесеная мяса, яже ясти ему леть бяше, его ради уготована, притворит себе аки ядуща повеленная от царя жертвенная мяса:
|
22 дабы через это избавиться от смерти и по давней с ними дружбе воспользоваться их человеколюбием. | 22 да сие соделав избавится от смерти и древния ради к ним дружбы получит человеколюбие.
|
23 Но он, утвердившись в доброй мысли, достойной его возраста и почтенной старости и достигнутой им славной седины и благочестивого издетства воспитания, а более всего - святаго и Богом данного законоположения, соответственно сему отвечал и сказал: немедленно предать смерти; | 23 Он же мысль благу восприемь и достойну возраста и старости преимущества, и пристяжаныя лепотныя седины и издетска предобраго воспитания, паче же святаго и Богоданнаго закона, последовно отвеща, скоро глаголя: изволяю послан быти во ад,
|
24 ибо недостойно нашего возраста лицемерить, дабы многие из юных, узнав, что девяностолетний Елеазар перешел в язычество, | 24 не бо возрасту нашему достойно есть лицемерити, да мнози от юных непщующе елеазара девятидесятилетна прейти к жителству иноплеменных,
|
25 и сами вследствие моего лицемерия, ради краткой и ничтожной жизни, не впали через меня в заблуждение, и через то я положил бы бесчестие и пятно на мою старость. | 25 и они моего ради лицемерия и маловременнаго живота прельстятся мене ради, и ненависть и порок старости моей сотворю:
|
26 Если в настоящее время я и избавлюсь мучения от людей, но не избегну десницы Всемогущего ни в сей жизни, ни по смерти. | 26 аще бо нынешния муки человеческия и избавлюся, но руки всемогущаго ни жив, ни умерый избегу:
|
27 Посему, мужественно расставаясь теперь с жизнью, сам я явлюсь достойным старости, | 27 темже мужественне ныне разлучився живота, старости убо достоин явлюся,
|
28 а юным оставлю добрый пример - охотно и доблестно принимать смерть за досточтимые и святые законы. Сказав это, он тотчас пошел на мучение. | 28 юным же образ доблий оставлю, еже усердно и добльственно за честныя и святыя законы умирати. И сия рек, со тщанием на муку пойде.
|
29 Тогда и те, которые вели его, незадолго пред сим оказанное ему доброжелательство изменили в ненависть по причине вышесказанных слов, ибо они почли их за безумие. | 29 Ведущии же его, бывшую мало прежде благоприятность к нему в свирепость премениша предреченных ради словес, яже сии мняху безумство быти.
|
30 Готовясь уже умереть под ударами, он, восстенав, произнес: Господу, имеющему совершенное ведение, известно, что я, имея возможность избавиться от смерти, принимаю бичуемым телом жестокие страдания, а душею охотно терплю их по страху пред Ним. | 30 Хотя же ранами скончатися, возстенав рече: Господеви святый разум имущему явно есть, яко от смерти могущь избавитися, жестокия терплю на теле болезни уязвляемь, на души же сладце страха ради его сия стражду.
|
31 И так скончался он, оставив в смерти своей не только юношам, но и весьма многим из народа образец доблести и памятник добродетели. | 31 И сей убо сим образом живот сконча, не токмо юношам, но и премногим языка свою смерть во образ доблести и в память добродетели оставив.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15