Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

ИН 2

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 2

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

1 На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.1 И в тре́тий день брак бысть в Ка́не Галиле́йстей: и бе Ма́ти Иису́сова ту.
2 Был также зван Иисус и ученики Его на брак.2 Зван же бысть Иису́с и ученицы́ Его́ на брак.
3 И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.3 И недоста́вшу вину́, глаго́ла Ма́ти Иису́сова к Нему́: вина́ не и́мут.
4 Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.4 Глаго́ла Ей Иису́с: что (есть) Мне и Тебе́, Же́но; не у прии́де час Мой.
5 Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.5 Глаго́ла Ма́ти Его́ слуга́м: е́же а́ще глаго́лет вам, сотвори́те.
6 Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.6 Бе́ху же ту водоно́си ка́менни шесть, лежа́ще по очище́нию Иуде́йску, вместя́щии по двема́ или́ трие́м ме́рам.
7 Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха.7 Глаго́ла им Иису́с: напо́лните водоно́сы воды́. И напо́лниша их до верха́.
8 И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.8 И глаго́ла им: почерпи́те ны́не и принеси́те архитрикли́нови. И принесо́ша.
9 Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха9 Я́коже вкуси́ архитрикли́н вина́ бы́вшаго от воды́, и не ве́дяше, отку́ду есть: слу́ги же ве́дяху поче́рпшии во́ду: пригласи́ жениха́ архитрикли́н
10 и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе.10 и глаго́ла ему́: всяк челове́к пре́жде до́брое вино́ полага́ет, и егда́ упию́тся, тогда́ ху́ждшее: ты (же) соблю́л еси́ до́брое вино́ досе́ле.
11 Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.11 Се сотвори́ нача́ток зна́мением Иису́с в Ка́не Галиле́йстей и яви́ сла́ву Свою́: и ве́роваша в Него́ ученицы́ Его́.
12 После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.12 По сем сни́де в Капернау́м Сам и Ма́ти Его́, и бра́тия Его́ и ученицы́ Его́: и ту не мно́ги дни пребы́ша.
13 Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим13 И близ бе Па́сха Иуде́йска, и взы́де во Иерусали́м Иису́с
14 и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.14 и обре́те в це́ркви продаю́щая о́вцы и волы́ и го́луби, и пе́няжники седя́щыя.
15 И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.15 И сотвори́в бичь от ве́рвий, вся изгна́ из це́ркве, о́вцы и волы́: и торжнико́м разсы́па пе́нязи и дски́ опрове́рже:
16 И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.16 и продаю́щым го́луби рече́: возми́те сия́ отсю́ду и не твори́те до́му Отца́ Моего́ до́му ку́пленаго.
17 При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.17 Помяну́ша же ученицы́ Его́, я́ко пи́сано есть: жа́лость до́му Твоего́ снесть Мя.
18 На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?18 Отвеща́ша же Иуде́е и ре́ша Ему́: ко́е зна́мение явля́еши нам, я́ко сия́ твори́ши;
19 Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.19 Отвеща́ Иису́с и рече́ им: разорите́ це́рковь сию́, и тре́ми де́нми воздви́гну ю.
20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?20 Ре́ша же Иуде́е: четы́редесять и шестию́ лет создана́ бысть це́рков сия́, и Ты ли тре́ми де́нми воздви́гнеши ю;
21 А Он говорил о храме тела Своего.21 Он же глаго́лаше о це́ркви те́ла Своего́.
22 Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.22 Егда́ у́бо воста́ от ме́ртвых, помяну́ша ученицы́ Его́, я́ко се глаго́лаше, и ве́роваша Писа́нию и словеси́, е́же рече́ Иису́с.
23 И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.23 Егда́ же бе в Иерусали́мех в пра́здник Па́схи, мно́зи ве́роваша во и́мя Его́, ви́дяще зна́мения Его́, я́же творя́ше.
24 Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех24 Сам же Иису́с не вдая́ше Себе́ в ве́ру их, зане́ Сам ве́дяше вся,
25 и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.25 и я́ко не тре́боваше, да кто свиде́телствует о челове́цех: Сам бо ве́дяше, что бе в челове́це.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

Редакция текста от: 01.01.2017 22:25:11

"ИН 2" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google