Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

ИН 17

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 17

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

1 После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,1 Сия́ глаго́ла Иису́с и возведе́ о́чи Свои́ на не́бо и рече́: О́тче, прии́де час: просла́ви Сы́на Твоего́, да и Сын Твой просла́вит Тя:
2 так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.2 я́коже дал еси́ Ему́ власть вся́кия пло́ти, да вся́ко, е́же дал еси́ Ему́, даст им живо́т ве́чный:
3 Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.3 се же есть живо́т ве́чный, да зна́ют Тебе́ еди́наго и́стиннаго Бо́га, и Его́же посла́л еси́ Иису́с Христа́.
4 Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.4 Аз просла́вих Тя на земли́, де́ло соверши́х, е́же дал еси́ Мне да сотворю́:
5 И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.5 и ны́не просла́ви Мя Ты, О́тче, у Тебе́ Самого́ сла́вою, ю́же име́х у Тебе́ пре́жде мир не бысть.
6 Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.6 Яви́х и́мя Твое́ челове́ком, и́хже дал еси́ Мне от ми́ра: Твои́ бе́ша, и Мне их дал еси́, и сло́во Твое́ сохрани́ша:
7 Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,7 ны́не разуме́ша, я́ко вся, ели́ка дал еси́ Мне, от Тебе́ суть:
8 ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.8 я́ко глаго́лы, и́хже дал еси́ Мне, дах им, и ти́и прия́ша и разуме́ша вои́стинну, я́ко от Тебе́ изыдо́х, и ве́роваша, я́ко Ты Мя посла́л еси́.
9 Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.9 Аз о сих молю́: не о (всем) ми́ре молю́, но о тех, и́хже дал еси́ Мне, я́ко Твои́ суть:
10 И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.10 и Моя́ вся Твоя́ суть, и Твоя́ Моя́: и просла́вихся в них:
11 Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.11 и ктому́ несмь в ми́ре, и си́и в ми́ре суть, и Аз к тебе́ гряду́. Отче́ Святы́й, соблюди́ их во и́мя Твое́, и́хже дал еси́ Мне, да бу́дут еди́но, я́коже (и) Мы.
12 Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.12 Егда́ бех с ни́ми в ми́ре, Аз соблюда́х их во и́мя Твое́: и́хже дал еси́ Мне, сохрани́х, и никто́же от них поги́бе, то́кмо сын поги́бельный, да сбу́дется Писа́ние:
13 Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.13 ны́не же к Тебе́ гряду́, и сия́ глаго́лю в ми́ре, да и́мут ра́дость Мою́ испо́лнену в себе́.
14 Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.14 Аз дах им сло́во Твое́, и мир возненави́де их, я́ко не суть от ми́ра, я́коже (и) Аз от ми́ра несмь:
15 Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.15 не молю́, да во́змеши их от ми́ра, но да соблюде́ши их от неприя́зни:
16 Они не от мира, как и Я не от мира.16 от ми́ра не суть, я́коже (и) Аз от ми́ра несмь:
17 Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.17 святи́ их во и́стину Твою́: сло́во Твое́ и́стина есть.
18 Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.18 Я́коже Мене́ посла́л еси́ в мир, и Аз посла́х их в мир,
19 И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.19 и за них Аз свящу́ Себе́, да и ти́и бу́дут свяще́ни во и́стину.
20 Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,20 Не о сих же молю́ то́кмо, но и о ве́рующих словесе́ их ра́ди в Мя,
21 да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, - да уверует мир, что Ты послал Меня.21 да вси́ еди́но бу́дут: я́коже Ты, О́тче, во Мне, и Аз в Тебе́, да и ти́и в Нас еди́но бу́дут: да (и) мир ве́ру и́мет, я́ко Ты Мя посла́л еси́:
22 И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.22 и Аз сла́ву, ю́же дал еси́ Мне, дах им: да бу́дут еди́но, я́коже Мы еди́но есма́:
23 Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.23 Аз в них, и Ты во Мне: да бу́дут соверше́ни во еди́но, и да разуме́ет мир, я́ко Ты Мя посла́л еси́ и возлюби́л еси́ их, я́коже Мене́ возлюби́л еси́.
24 Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.24 О́тче, и́хже дал еси́ Мне, хощу́, да иде́же есмь Аз, и ти́и бу́дут со Мно́ю, да ви́дят сла́ву Мою́, ю́же дал еси́ Мне, я́ко возлюби́л Мя еси́ пре́жде сложе́ния ми́ра.
25 Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.25 О́тче пра́ведный, и мир Тебе́ не позна́, Аз же Тя позна́х, и си́и позна́ша, я́ко Ты Мя посла́л еси́:
26 И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.26 и сказа́х им и́мя Твое́, и скажу́, да любы́, е́юже Мя еси́ возлюби́л, в них бу́дет, и Аз в них.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

Редакция текста от: 20.12.2016 04:21:21

"ИН 17" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google