ИН 4

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 4

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

1 Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, -1 Егда убо разуме Иисус, яко услышаша фарисее, яко Иисус множайшыя ученики творит и крещает, неже Иоанн:
2 хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, -2 Иисус же Сам не крещаше, но ученицы Его:
3 то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.3 остави Иудею и иде паки в Галилею.
4 Надлежало же Ему проходить через Самарию.4 Подобаше же Ему проити сквозе Самарию.
5 Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.5 Прииде убо во град Самарийский, глаголемый Сихарь, близ веси, юже даде Иаков Иосифу сыну своему:
6 Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.6 бе же ту источник Иаковль. Иисус же утруждся от пути, седяше тако на источнице: бе (же) яко час шестый.
7 Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.7 Прииде жена от Самарии почерпати воду. Глагола ей Иисус: даждь Ми пити.
8 Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.8 Ученицы бо Его отшли бяху во град, да брашно купят.
9 Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.9 Глагола Ему жена Самаряныня: како Ты жидовин сый от мене пити просиши, жены Самаряныни сущей; не прикасаютбося жидове Самаряном.
10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.10 Отвеща Иисус и рече ей: аще бы ведала еси дар Божий, и Кто есть глаголяй ти: даждь Ми пити: ты бы просила у Него, и дал бы ти воду живу.
11 Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?11 Глагола Ему жена: господи, ни почерпала имаши, и студенец есть глубок: откуду убо имаши воду живу;
12 Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?12 Еда ты болий еси отца нашего Иакова, иже даде нам студенец сей, и той из него пит и сынове его и скоти его;
13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,13 Отвеща Иисус и рече ей: всяк пияй от воды сея, вжаждется паки:
14 а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.14 а иже пиет от воды, юже Аз дам ему, не вжаждется во веки: но вода, юже (Аз) дам ему, будет в нем источник воды текущия в живот вечный.
15 Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.15 Глагола к Нему жена: господи, даждь ми сию воду, да ни жажду, ни прихожду семо почерпати.
16 Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.16 Глагола ей Иисус: иди, пригласи мужа твоего и прииди семо.
17 Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,17 Отвеща жена и рече (Ему): не имам мужа. Глагола ей Иисус: добре рекла еси, яко мужа не имам:
18 ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.18 пять бо мужей имела еси, и ныне, егоже имаши, несть ти муж: се воистинну рекла еси.
19 Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.19 Глагола Ему жена: Господи, вижу, яко пророк еси Ты:
20 Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.20 отцы наши в горе сей поклонишася: и вы глаголете, яко во Иерусалимех есть место, идеже кланятися подобает.
21 Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.21 Глагола ей Иисус: жено, веру Ми ими, яко грядет час, егда ни в горе сей, ни во Иерусалимех поклонитеся Отцу:
22 Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.22 вы кланяетеся, егоже не весте: мы кланяемся, егоже вемы, яко спасение от Иудей есть:
23 Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.23 но грядет час, и ныне есть, егда истиннии поклонницы поклонятся Отцу духом и истиною: ибо Отец таковых ищет покланяющихся Ему:
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.24 дух (есть) Бог: и иже кланяется Ему, духом и истиною достоит кланятися.
25 Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.25 Глагола Ему жена: вем, яко Мессиа приидет, глаголемыи Христос: егда Той приидет, возвестит нам вся.
26 Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.26 Глагола ей Иисус: Аз есмь, глаголяй с тобою.
27 В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?27 И тогда приидоша ученицы Его и чудяхуся, яко с женою глаголаше: обаче никтоже рече: чесо ищеши; или: что глаголеши с нею;
28 Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:28 Остави же водонос свой жена, и иде во град, и глагола человеком:
29 пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?29 приидите (и) видите Человека, иже рече ми вся, елика сотворих: еда Той есть Христос;
30 Они вышли из города и пошли к Нему.30 Изыдоша же из града и грядяху к Нему.
31 Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.31 Между же сим моляху Его ученицы (Его), глаголюще: Равви, яждь.
32 Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.32 Он же рече им: Аз брашно имам ясти, егоже вы не весте.
33 Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?33 Глаголаху убо ученицы к себе: еда кто принесе Ему ясти;
34 Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.34 Глагола им Иисус: Мое брашно есть, да сотворю волю Пославшаго Мя и совершу дело Его.
35 Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.35 Не вы ли глаголете, яко еще четыри месяцы суть, и жатва придет; Се, глаголю вам: возведите очи ваши и видите нивы, яко плавы суть к жатве уже:
36 Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,36 и жняй мзду приемлет и собирает плод в живот вечный, да и сеяй вкупе радуется и жняй:
37 ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.37 о сем бо слово есть истинное, яко ин есть сеяй, и ин (есть) жняй:
38 Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.38 Аз послах вы жати, идеже вы не трудистеся: инии трудишася, и вы в труд их внидосте.
39 И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.39 От града же того мнози вероваша в Онь от Самарян, за слово жены свидетелствующия, яко рече ми вся, елика сотворих.
40 И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.40 Егда убо приидоша к Нему Самаряне, моляху Его, дабы пребыл у них: и пребысть ту два дни.
41 И еще большее число уверовали по Его слову.41 И много паче вероваша за слово Его:
42 А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.42 жене же глаголаху, яко не ктому за твою беседу веруем: сами бо слышахом и вемы, яко Сей есть воистинну Спас миру, Христос.
43 По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,43 По двою же дню изыде оттуду и иде в Галилею:
44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.44 Сам бо Иисус свидетелствова, яко пророк во своем отечествии чести не имать.
45 Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, - ибо и они ходили на праздник.45 Егда же прииде в Галилею, прияша его Галилеане, вся видевше, яже сотвори во Иерусалимех в праздник: и тии бо приидоша в праздник.
46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.46 Прииде же паки Иисус в Кану Галилейскую, идеже претвори воду в вино. И бе некий царев муж, егоже сын боляше в Капернауме.
47 Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти.47 Сей слышав, яко Иисус прииде от Иудеи в Галилею, иде к Нему и моляше Его, да снидет и исцелит сына его: имеяше бо умрети.
48 Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.48 Рече убо Иисус к нему: аще знамении и чудес не видите, не имате веровати.
49 Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.49 Глагола к Нему царев муж: Господи, сниди, прежде даже не умрет отроча мое.
50 Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.50 Глагола ему Иисус: иди, сын твой жив есть. И верова человек словеси, еже рече ему Иисус, и идяше.
51 На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.51 Абие же входящу ему, (се,) раби его сретоша его и возвестиша (ему), глаголюще, яко сын твой жив есть.
52 Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.52 Вопрошаше убо от них о часе, в который легчае ему бысть, и реша ему, яко вчера в час седмый остави его огнь.
53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.53 Разуме же отец, яко той бе час, в оньже рече ему Иисус, яко сын твой жив есть: и верова сам и весь дом его.
54 Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.54 Сие паки второе знамение сотвори Иисус, пришед от Иудеи в Галилею.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

Редакция текста от: 24.11.2009 19:25:02

"ИН 4" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google