Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

ИН 8

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Евангелие от Иоанна. Глава 8

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

1 Иисус же пошел на гору Елеонскую.1 Иису́с же и́де в го́ру Елео́нску:
2 А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.2 зау́тра же па́ки прии́де в це́рковь, и вси лю́дие идя́ху к Нему́: и сед уча́ше их.
3 Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,3 Приведо́ша же кни́жницы и фарисе́е к Нему́ жену́ в прелюбодея́нии я́ту, и поста́вивше ю посреде́,
4 сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;4 глаго́лаша Ему́: Учи́телю, сия́ жена́ я́та есть ны́не в прелюбодея́нии:
5 а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?5 в зако́не же нам Моисе́й повеле́ таковы́я ка́мением побива́ти: Ты же что глаго́леши;
6 Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.6 Сие́ же ре́ша искуша́юще Его́, да бы́ша име́ли что глаго́лати Нань. Иису́с же до́лу прекло́нься, пе́рстом писа́ше на земли́, не слага́я (им).
7 Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.7 Я́коже прилежа́ху вопроша́юще Его́, воскло́нься рече́ к ним: и́же есть без греха́ в вас, пре́жде ве́рзи ка́мень на ню.
8 И опять, наклонившись низко, писал на земле.8 И па́ки до́лу прекло́нься, писа́ше на земли́.
9 Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.9 Они́ же слы́шавше и сове́стию облича́еми, исхожда́ху еди́н по еди́ному, наче́нше от ста́рец до после́дних: и оста́ еди́н Иису́с, и жена́ посреде́ су́щи.
10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?10 Воскло́нься же Иису́с и ни еди́наго ви́дев, то́чию жену́, рече́ ей: же́но, где суть, и́же важда́ху на тя; ни ки́йже ли тебе́ осуди́;
11 Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.11 Она́ же рече́: никто́же, Го́споди. Рече́ же ей Иису́с: ни Аз тебе́ осужда́ю: иди́ и (отсе́ле) ктому́ не согреша́й.
12 Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.12 Па́ки же им Иису́с рече́ глаго́ля: Аз есмь свет ми́ру: ходя́й по Мне не и́мать ходи́ти во тме, но и́мать свет живо́тный.
13 Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.13 Ре́ша у́бо Ему́ фарисе́е: Ты о Себе́ Сам свиде́телствуеши: свиде́телство Твое́ несть и́стинно.
14 Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду.14 Отвеща́ Иису́с и рече́ им: а́ще Аз свиде́телствую о Себе́, и́стинно есть свиде́телство Мое́, я́ко вем, отку́ду приидо́х и ка́мо иду́: вы же не ве́сте, отку́ду прихожду́ и ка́мо гряду́:
15 Вы судите по плоти; Я не сужу никого.15 вы по пло́ти су́дите, Аз не сужду́ ни кому́же:
16 А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.16 и а́ще сужду́ Аз, суд Мой и́стинен есть, я́ко еди́н несмь, но Аз и посла́вый Мя Оте́ц:
17 А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.17 и в зако́не же ва́шем пи́сано есть, я́ко двою́ челове́ку свиде́телство и́стинно есть:
18 Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.18 Аз есмь свиде́телствуяй о Мне Саме́м, и свиде́телствует о Мне посла́вый Мя Оте́ц.
19 Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.19 Глаго́лаху же Ему́: где есть Оте́ц Твой; Отвеща́ Иису́с: ни Мене́ ве́сте, ни Отца́ Моего́: а́ще Мя бы́сте ве́дали, и Отца́ Моего́ ве́дали бы́сте.
20 Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.20 Сия́ глаго́лы глаго́ла Иису́с в газофилаки́и, учя́ в це́ркви: и никто́же ят Его́, я́ко не у бе прише́л час Его́.
21 Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти.21 Рече́ же им па́ки Иису́с: Аз иду́, и взы́щете Мене́, и во гресе́ ва́шем у́мрете: а́може Аз иду́, вы не мо́жете приити́.
22 Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: "куда Я иду, вы не можете придти"?22 Глаго́лаху у́бо Иуде́е: еда́ Ся Сам убие́т, я́ко глаго́лет: а́може Аз иду́, вы не мо́жете приити́;
23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.23 И рече́ им: вы от ни́жних есте́, Аз от вы́шних есмь: вы от ми́ра сего есте́, Аз несмь от ми́ра сего́:
24 Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.24 рех у́бо вам, я́ко у́мрете во гресе́х ва́ших: а́ще бо не и́мете ве́ры, я́ко Аз есмь, у́мрете во гресе́х ва́ших.
25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.25 Глаго́лаху у́бо Ему́: Ты кто еси́; И рече́ им Иису́с: Нача́ток, я́ко и глаго́лю вам:
26 Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.26 мно́га и́мам о вас глаго́лати и суди́ти: но Посла́вый Мя и́стинен есть, и Аз, я́же слы́шах от Него́, сия́ глаго́лю в ми́ре.
27 Не поняли, что Он говорил им об Отце.27 Не разуме́ша (у́бо), я́ко Отца́ им глаго́лаше.
28 Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.28 Рече́ же им Иису́с: егда́ вознесе́те Сы́на Челове́ческаго, то́гда уразуме́ете, я́ко Аз есмь, и о Себе́ ничесо́же творю́, но, яко́же научи́ Мя Оте́ц Мой, сия́ глаго́лю:
29 Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно.29 и посла́вый Мя со Мно́ю есть: не оста́ви Мене́ еди́наго Оте́ц, я́ко Аз уго́дная Ему́ всегда́ творю́.
30 Когда Он говорил это, многие уверовали в Него.30 Сия́ Ему́ глаго́лющу, мно́зи ве́роваша в Него́.
31 Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,31 Глаго́лаше у́бо Иису́с к ве́ровавшым Ему́ Иуде́ом: а́ще вы пребу́дете во словеси́ Мое́м, вои́стинну ученицы́ Мои́ бу́дете
32 и познаете истину, и истина сделает вас свободными.32 и уразуме́ете и́стину, и и́стина свободи́т вы.
33 Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?33 Отвеща́ша (и ре́ша) Ему́: се́мя Авраа́мле есмы́ и ни кому́же рабо́тахом николи́же: ка́ко Ты глаго́леши, я́ко свобо́дни бу́дете;
34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.34 Отвеща́ им Иису́с: ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, я́ко всяк творя́й грех раб есть греха́:
35 Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.35 раб же не пребыва́ет в дому́ во век: сын пребыва́ет во век:
36 Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.36 а́ще у́бо Сын вы свободи́т, вои́стинну свобо́дни бу́дете:
37 Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.37 вем, я́ко се́мя Авраа́мле есте́: но и́щете Мене́ уби́ти, я́ко сло́во Мое́ не вмеща́ется в вы:
38 Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.38 Аз, е́же ви́дех у Отца́ Моего́, глаго́лю: и вы у́бо, е́же ви́десте у отца́ ва́шего, творите́.
39 Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.39 Отвеща́ша и ре́ша Ему́: оте́ц наш Авраа́м есть. Глаго́ла им Иису́с: а́ще ча́да Авраа́мля бы́сте бы́ли, дела́ Авраа́мля бы́сте твори́ли:
40 А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.40 ны́не же и́щете Мене́ уби́ти, Челове́ка, и́же и́стину вам глаго́лах, ю́же слы́шах от Бо́га: сего́ Авраа́м несть сотвори́л:
41 Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.41 вы творите́ дела́ отца́ ва́шего. Реша́ же Ему́: мы от любодея́ния не́смы рожде́ни: еди́наго Отца́ и́мамы, Бо́га.
42 Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.42 Рече́ же им Иису́с: а́ще Бог Оте́ц ваш (бы) был, люби́ли бы́сте (у́бо) Мене́: Аз бо от Бо́га изыдо́х и приидо́х: не о Себе́ бо приидо́х, но Той Мя посла́:
43 Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.43 почто́ бесе́ды Моея́ не разуме́ете; я́ко не мо́жете слы́шати словесе́ Моего́:
44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.44 вы отца́ (ва́шего) диа́вола есте́, и по́хоти отца́ ва́шего хо́щете твори́ти: он человекоуби́йца бе искони́ и во и́стине не стои́т, я́ко несть и́стины в нем: егда́ глаго́лет лжу, от свои́х глаго́лет, я́ко ложь есть и оте́ц лжи:
45 А как Я истину говорю, то не верите Мне.45 Аз же зане́ и́стину глаго́лю, не ве́руете Мне:
46 Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?46 кто от вас облича́ет Мя о гресе́; а́ще ли и́стину глаго́лю, почто́ вы не ве́руете Мне;
47 Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.47 и́же есть от Бо́га, глаго́лов Бо́жиих послу́шает: сего́ ра́ди вы не послу́шаете, я́ко от Бо́га не́сте.
48 На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?48 Отвеща́ша у́бо Иуде́е и ре́ша Ему́: не до́бре ли мы глаго́лем, я́ко Самаряни́н еси́ Ты и бе́са и́маши;
49 Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.49 Отвеща́ Иису́с: Аз бе́са не и́мам, но чту Отца́ Моего́, и вы не чте́те Мене́:
50 Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.50 Аз же не ищу́ сла́вы Моея́: есть Ищя́ и Судя́:
51 Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.51 ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: а́ще кто сло́во Мое́ соблюде́т, сме́рти не и́мать ви́дети во ве́ки.
52 Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.52 Ре́ша у́бо Ему́ жи́дове: ны́не разуме́хом, я́ко бе́са и́маши: Авраа́м у́мре и проро́цы, и Ты глаго́леши: а́ще кто сло́во Мое́ соблюде́т, сме́рти не и́мать вкуси́ти во ве́ки:
53 Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?53 еда́ Ты бо́лий еси́ отца́ на́шего Авраа́ма, и́же у́мре; и проро́цы умро́ша: кого́ Себе́ Сам Ты твори́ши;
54 Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.54 Отвеща́ Иису́с: а́ще Аз сла́влюся Сам, сла́ва Моя́ ничесо́же есть: есть Оте́ц Мой сла́вяй Мя, Его́же вы глаго́лете, я́ко Бог ваш есть:
55 И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.55 и не позна́сте Его́, Аз же вем Его́: и а́ще реку́, я́ко не вем Его́, бу́ду подо́бен вам ложь: но вем Его́ и сло́во Его́ соблюда́ю:
56 Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.56 Авраа́м оте́ц ваш рад бы был, дабы́ ви́дел день Мой: и ви́де и возра́довася.
57 На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, - и Ты видел Авраама?57 Ре́ша у́бо Иуде́е к Нему́: пяти́десят лет не у и́маши, и Авраа́ма ли еси́ ви́дел;
58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.58 Рече́ (же) им Иису́с: ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: пре́жде да́же Авраа́м не бысть, Аз есмь.
59 Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.59 Взя́ша у́бо ка́мение, да ве́ргут Нань: Иису́с же скры́ся и изы́де из це́ркве, проше́д посреде́ их: и мимохожда́ше та́ко.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

Редакция текста от: 29.12.2016 00:01:08

"ИН 8" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google