Библия. Ветхий Завет. Первая книга Маккавейская. Глава 9
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 Когда Димитрий услышал, что Никанор и воины его пали в сражении, послал Вакхида и Алкима во второй раз в землю Иудейскую и правое крыло с ними. | 1 И слыша димитрий, яко паде никанор и силы его во брани, и приложи вакхида и алкима паки послати во иудею, и десный рог с ними.
|
2 И отправились они по дороге в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах, и, овладев им, погубили множество людей. | 2 И идоша путем, иже (ведет) в галгалы, и ополчишася на месалоф, иже есть во арвилех, и взяша его, и побиша душ человеческих много.
|
3 В первом месяце сто пятьдесят второго года расположились они станом у Иерусалима, | 3 И в месяц первый лета сто пятьдесят втораго, приступиша воини ко Иерусалиму,
|
4 но снялись и пошли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами конницы. | 4 и восташа и идоша в верею в двадесяти тысящах мужей и две тысящы конников.
|
5 А Иуда расположился станом при Елеасе, и три тысячи избранных мужей с ним. | 5 Иуда же бе ополчен во елаасе, и три тысящы мужей избранных с ним.
|
6 Но, увидев множество войска, как оно многочисленно, они весьма устрашились, и многие из стана его разбежались, и осталось из них не более восьмисот мужей. | 6 И видеша множество сил, яко многи суть, и устрашишася зело: и избегоша мнози от полка, и не остася от них токмо осмь сот мужей.
|
7 Когда увидел Иуда, что разбежалось ополчение его, а война тревожила его, он смутился сердцем, потому что не имел времени собрать их. | 7 И виде иуда, яко расточися полк его, и брань оскорбляше его: и сокрушися сердцем, яко не имеяше времене собрати их,
|
8 Он опечалился и сказал оставшимся: встанем и пойдем на противников наших; может быть, мы в силах будем сражаться с ними. | 8 и ослабе и рече оставшым: востанем и взыдем на супостаты нашя, аще можем ратовати противу их.
|
9 Но они отклоняли его и говорили: мы не в силах, но будем теперь спасать жизнь нашу, и потом возвратимся с братьями нашими, и тогда будем сражаться против них, а теперь нас мало. | 9 И отвращаху его рекуще: не можем, но спасем токмо душы своя ныне, и возвратимся со братиею нашею, и ополчимся на них: мы же мали.
|
10 Но Иуда сказал: нет, да не будет этого со мною, чтобы бежать от них; а если пришел час наш, то умрем мужественно за братьев наших и не оставим нарекания на славу нашу. | 10 И рече иуда: не буди ми сотворити вещь сию, еже бежати от них: и аще приближися время наше, умрем мужественно ради братии нашея и не оставим вины славе нашей.
|
11 И двинулось войско из стана и стало против них; и разделилась конница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные передовые воины. | 11 И воздвижеся сила от полка и ста во сретение им, и разлучишася конницы на две части, и пращницы и стрелцы предидяху силе, и предподвижницы вси сильнии.
|
12 Вакхид же находился на правом крыле, и приближались отряды с обеих сторон и трубили трубами. | 12 Вакхид же бе на деснем розе, и приближися полк от двою страну, и возглашаху трубами.
|
13 Затрубили трубами и бывшие с Иудою, и поколебалась земля от шума войск, и было упорное сражение от утра до вечера. | 13 И вострубиша, иже бяху от страны иудины, и тии трубами: и поколебася земля от гласа ополчений. и бысть брань сражена от утра даже до вечера.
|
14 Когда увидел Иуда, что Вакхид и крепчайшая часть его войска находится на правой стороне, то собрались к нему все храбрые сердцем, - | 14 И виде иуда, яко вакхид и крепость полка в десных: и собрашася к нему вси крепцыи сердцем:
|
15 и разбито ими правое крыло, и они преследовали их до горы Азота. | 15 и сотреся десный рог от них, и гнаше вслед их даже до горы азота.
|
16 Когда находившиеся на левом крыле увидели, что правое крыло разбито, то обратились вслед за Иудою и бывшими с ним, с тыла. | 16 И сущии в левем розе видеша, яко сотреся десный рог, и обратишася по стопам иудиным и сущих с ним созади.
|
17 И сражение было жестокое, и много пало пораженных с той и другой стороны, | 17 И отягчися брань, и падоша язвени мнози от сих и от тех:
|
18 пал и Иуда, а прочие обратились в бегство. | 18 и иуда паде, прочии же бежаша.
|
19 И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и похоронили его во гробе отцов его в Модине. | 19 И взяста ионафан и симон иуду брата своего и погребоста его во гробе отец его в модине.
|
20 И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили: | 20 И плакашася о нем и рыдаше его весь израиль плачем велиим, и сетоваху дни многи и рекоша:
|
21 как пал сильный, спасавший Израиля? | 21 како паде сильный спасаяй израиля?
|
22 Прочие же дела Иуды, и сражения, и мужественные подвиги, которые совершил он, и величие его не описаны, ибо их было весьма много. | 22 Прочая же словес и браней иудиных и благих мужеств, ихже сотвори, и величества его, не суть писана: многа бо бяху зело.
|
23 По смерти же Иуды во всех пределах Израильских явились люди беззаконные, и поднялись все делатели неправды. | 23 И бысть по преставлении иудине, проникоша беззаконнии во всех пределех израилевых, и прозябоша вси делающии беззаконие.
|
24 В те самые дни был очень сильный голод, и страна пристала к ним. | 24 Во дни оны бысть глад велик зело, и отступи страна с ними.
|
25 И выбрал Вакхид нечестивых мужей и поставил их начальниками страны. | 25 И избра вакхид нечестивых мужей и постави их господиями страны.
|
26 Они разведывали и разыскивали друзей Иуды и приводили их к Вакхиду, а он мстил им и издевался над ними. | 26 И искаху и испытаху другов иудиных и привождаху тех к вакхиду: и мстяше им и посмевашеся им.
|
27 И была великая скорбь в Израиле, какой не бывало с того дня, как не видно стало у них пророка. | 27 И бысть скорбь велика во израили, яже не бысть от дний, в нихже не явися пророк во израили.
|
28 Тогда собрались все друзья Иуды и сказали Ионафану: | 28 И собрашася вси друзи иудины и рекоша ионафану:
|
29 с того времени, как скончался брат твой Иуда, нет подобного ему мужа, чтобы выйти против врагов и Вакхида и против ненавистников нашего народа. | 29 отнележе брат твой иуда скончася, и муж подобен ему несть изыти противу врагов и вакхида и враждующих языку нашему:
|
30 Итак, теперь мы тебя избрали - быть нам вместо него начальником и вождем, чтобы вести войну нашу. | 30 ныне убо тебе днесь избрахом, еже быти вместо его нам в началника и вожда, еже ратовати во брани нашей.
|
31 И принял Ионафан в то время предводительство и стал на место Иуды, брата своего. | 31 И прия ионафан во время оно началство и воста вместо иуды брата своего.
|
32 И узнал о том Вакхид и искал убить его. | 32 И позна вакхид и искаше его убити.
|
33 Об этом узнали Ионафан и Симон, брат его, и все бывшие с ним и убежали в пустыню Фекое и расположились станом при водах озера Асфар. | 33 И позна ионафан и симон брат его и вси иже с ним (бяху), и побегоша в пустыню фекуе, и ополчишася при воде рва асфара.
|
34 Вакхид, узнав о том в день субботний, переправился сам и все войско его за Иордан. | 34 И позна вакхид в день суббот, и прейде сам и вси вои его об ону страну иордана.
|
35 А Ионафан отправил брата своего - предводителя народа - и просил друзей своих, Наватеев, чтобы сложить у них большой запас свой. | 35 И посла ионафан брата своего вожда народу и моли наватеов другов своих представити им приготовление их многое.
|
36 Но вышли из Мидавы сыны Иамври и схватили Иоанна и все, что он имел, и ушли. | 36 И изыдоша сынове иамвриины от мидавы, и яша иоанна и вся елика име, и отидоша имуще та.
|
37 После сих происшествий сказали Ионафану и Симону, брату его, что сыны Иамври торжественно совершают знатный брак и провожают из Надавафа с великою пышностью невесту, дочь одного из знатных вельмож Хананейских. | 37 По словесех же сих возвестиша ионафану и симону брату его, яко сынове иамвриины творят брак великий и ведут невесту от надавафа, дщерь единаго от великих вельмож ханаанских, с гордостию велиею.
|
38 Тогда вспомнили они об Иоанне, брате своем, и вышли, и скрылись под кровом горы. | 38 И помянуша иоанна брата своего, и взыдоша, и скрышася под сению горы:
|
39 Подняв глаза свои, они увидели: вот восклицания и большое приданое; навстречу вышел жених и друзья его и братья его с тимпанами и музыкою и со многими оружиями. | 39 и воздвигнуша очи свои и видеша, и се, плищь и уготование многое, и жених изыде и друзи его и братия его бо сретение им с тимпаны и мусикиами и оружии многими:
|
40 Тогда бывшие с Ионафаном поднялись на них из засады и побили их, и много пало пораженных, а остальные убежали на гору; и взяли они всю добычу их. | 40 и восташа на них от засады иже при ионафане и убиша их, и падоша язвени мнози, прочии же бегоша в гору: и взяша вся корысти их.
|
41 И обратилось брачное торжество в печаль, и звук музыки их - в плач. | 41 И обратися брак в сетование, и глас мусикии их в плачь.
|
42 Так отмстили они за кровь брата своего и возвратились к болотистому месту у Иордана. | 42 И отмстиша отмщение крове брата своего и возвратишася на брег иорданский.
|
43 И услышал об этом Вакхид - и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском. | 43 И слыша вакхид и прииде в день субботный даже до брегов иорданских с силою многою.
|
44 Тогда сказал Ионафан бывшим с ним: встанем теперь и сразимся за жизнь нашу, ибо ныне - не то, что вчера и третьего дня. | 44 И рече ко своим ионафан: востанем ныне и ополчимся за душы нашя, несть бо днесь якоже вчера и третияго дне:
|
45 Вот, неприятель и спереди нас и сзади нас, вода Иордана с той и с другой стороны, и болото и лес, и нет места, куда уклониться. | 45 се бо, брань противу нас и созади нас: вода же иорданская сюду и сюду, и блато и лес, и несть места, еже уклонитися:
|
46 Итак, теперь воззовите на небо, чтобы избавиться вам от руки врагов ваших. | 46 ныне убо возопийте на небо, да избавитеся от рук врагов ваших. и сразися брань.
|
47 И началось сражение. И простер Ионафан руку свою, чтобы поразить Вакхида, но тот уклонился от него назад. | 47 И простре ионафан руку свою убити вакхида, и уклонися и него вспять.
|
48 И бросился Ионафан и бывшие с ним в Иордан и переплыли на другой берег, а те не перешли за ними Иордана. | 48 И вскочи ионафан и иже с ним во иордан, и преплываху на об ону страну, и не преидоша по них иордана.
|
49 И пало у Вакхида в тот день до тысячи мужей. | 49 И падоша от страны вакхидины дне онаго яко тысяща мужей.
|
50 И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами, | 50 И возвратися во Иерусалим и созда грады тверды во иудеи, твердыню во иерихоне и яже во еммауме и вефороне, и вефили и фемнафе, и фарафоне и тефоне, со стенами высокими и вратами и заворами,
|
51 и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля. | 51 и постави стражу в них, еже враждовати израилю:
|
52 Укрепил также город в Вефсуре и Газару и крепость и оставил в них войско со съестными запасами, | 52 и утверди град иже в вефсуре, и газару, и краеградие, и постави в них силы и предложение брашен:
|
53 и взял в заложники сыновей вождей страны и поместил их в Иерусалимской крепости под стражею. | 53 и взя сыны вождов страны в залог и посади их в краеградии во Иерусалиме под стражею.
|
54 В сто пятьдесят третьем году, во втором месяце, Алким велел разорить стену внутреннего двора храма и разрушить дело пророков, и уже начал разрушение. | 54 И в лето сто пятьдесят третие месяца втораго, заповеда алким разорити стену двора святых внутренняго, и разори дела пророков, и нача разоряти.
|
55 Но в то самое время Алким поражен был ударом, и остановились предприятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем. | 55 Во время оно поражен бысть алким, и воспятишася дела его, и заградишася уста его, и разслабе и не можаше ктому глаголати слова и заповедати о доме своем.
|
56 И умер Алким в то же время в тяжких мучениях. | 56 И умре алким во время оно с мукою велиею.
|
57 Когда Вакхид узнал, что Алким умер, возвратился к царю; и земля Иудейская два года оставалась в покое. | 57 И виде вакхид, яко умре алким, и возвратися ко царю. и умолча земля иудина лета два.
|
58 Тогда все беззаконники совещались и говорили: вот, Ионафан и находящиеся с ним живут безопасно в покое; приведем теперь Вакхида, и он схватит всех их в одну ночь. | 58 И совещаша вси беззаконницы рекуще: се, ионафан и иже с ним в покои обитают уповающе: ныне убо наведем вакхида, и поимает их всех во едину нощь.
|
59 Пошли и предложили ему такой совет. | 59 И шедше совещашася с ним.
|
60 Он решился идти с большим войском и послал тайно письма всем союзникам своим, которые находились в Иудее, чтобы они схватили Ионафана и находящихся с ним, но они не могли, потому что замысел их сделался известен им. | 60 И воста ити с силою многою и посла епистолии тай всем споборителем его, иже во иудеи, да имут ионафана и сущих с ним. и не возмогоша, яко познася им совет их.
|
61 И поймали они из мужей страны виновников этого злодейства до пятидесяти человек и убили их. | 61 И яша от мужей страны началников злобы пятьдесят мужей и убиша их.
|
62 После сего удалились Ионафан и Симон и бывшие с ними в Вефваси, что в пустыне, и возобновили разрушенное там и укрепили город. | 62 И отиде ионафан и симон и иже с ними в вефвасию, яже в пустыни, и созда разореная ея и укрепи ю.
|
63 Узнав об этом, Вакхид собрал все войско свое, известив и тех, которые находились в Иудее, | 63 И позна вакхид, и собра все множество свое, и сущым от иудеи возвести.
|
64 пришел и осадил Вефваси, и сражался против него много дней и устроил машины. | 64 И шед ополчися на вефвасию, и воеваше ю дни многи, и сотвори миханы.
|
65 Ионафан же оставил в городе Симона, брата своего, а сам вышел в страну, и вышел с небольшим числом, | 65 И остави ионафан симона брата своего во граде, и изыде во страну, и изыде в числе.
|
66 и поразил Одоааррина и братьев его и сыновей Фасирона в шатрах их и начал поражать и наступать с силою. | 66 И порази одомира и братию его и сынов фасироних в жилищих их, и нача избивати и восходити в силах.
|
67 Тогда и Симон и бывшие с ним выступили из города и сожгли машины, | 67 Симон же и иже с ним изыдоша из града и пожгоша миханы,
|
68 и сражались против Вакхида, и он был разбит ими; этим они сильно опечалили его, потому что замысел его и поход остался тщетным. | 68 и ратоваху противу вакхида, и сотреся от них, и озлобляху его зело, яко бе совет его и поход его вотще.
|
69 Сильно разгневался он на мужей беззаконных, которые присоветовали ему идти в эту страну, и многих из них умертвил, и решился возвратиться в землю свою. | 69 И прогневася яростию на мужей беззаконных, советовавших ему приити во страну, и уби от них многих, и совещася отити в землю свою.
|
70 Узнав об этом, Ионафан послал к нему старейшин, чтобы заключить с ним мир и чтобы он отдал пленных. | 70 И позна ионафан и посла к нему старейшин составити мир с ним и отдати им плен.
|
71 Он принял это и сделал по словам его, и поклялся не причинять ему никакого зла во все дни жизни своей, | 71 И прия, и сотвори по словесем его, и клятся ему не искати ему зла во вся дни живота его.
|
72 и отдал ему пленных, которых прежде взял в плен в земле Иудейской, и возвратился в землю свою и не приходил более в пределы их. | 72 И отдаде ему плен, егоже прежде плени от земли иудины: и возвращься отиде в землю свою и не приложи ктому приити в пределы их.
|
73 И унялся меч в Израиле, и поселился Ионафан в Махмасе; и начал Ионафан судить народ и истребил нечестивых из среды Израиля. | 73 И преста мечь от израиля. и обита ионафан в махмасе: и нача ионафан судити люди и истреби нечестивых от израиля.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16