Библия. Ветхий Завет. Первая книга Маккавейская. Глава 6
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 Между тем царь Антиох, проходя верхние области, услышал, что есть в Персии город Елимаис, славящийся богатством, серебром и золотом, | 1 И царь антиох прохождаше вышния страны и слыша, яко есть елимаис в персиде град славен богатством, сребром и златом,
|
2 и в нем - храм, весьма богатый, и есть там золотые покровы, брони и оружия, которые оставил там Александр, сын Филиппа, царь Македонский, - первый, воцарившийся над Еллинами. | 2 и храм в нем богат зело, и ту запоны златы, и броня и оружия, яже остави ту александр сын филиппов, царь македонский, иже царствова первый во еллинех.
|
3 И он пришел и старался взять этот город и ограбить его, но не мог, потому что намерение его стало известно жителям города. | 3 И прииде и искаше взяти град и пленити его, и не возможе, яко познася слово сущым во граде.
|
4 Они поднялись против него войною, и он обратился в бегство и ушел оттуда с великою скорбью, чтобы отправиться в Вавилон. | 4 И восташа противу ему на брань, и побеже оттуду, и иде со скорбию велиею, и возвратися в вавилон.
|
5 Тогда пришел некто к нему в Персию с известием, что ополчения, ходившие в землю Иуды, обращены в бегство, | 5 И прииде возвещаяй ему некто в персиду, яко отбегоша полцы ходившии во иудею.
|
6 что Лисий ходил с сильным войском впереди всех, но был поражен Иудеями, и они усилились и оружием, и войском, и многими добычами, которые взяли от пораженных ими войск, | 6 И ходи лисиа с силою крепкою в первых, и прогнан бысть от лица их, и возмогоша оружиями и силами и корыстьми многими, яже взяша от полков, ихже избиша.
|
7 и что они разрушили мерзость, которую он воздвиг над жертвенником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его. | 7 И разориша мерзость, юже созда на олтари во Иерусалиме, и святыню, якоже прежде окружиша стенами высокими, и вефсуру град его.
|
8 Когда царь услышал слова сии, сильно испугался и встревожился, упал на постель и впал в изнеможение от печали, что не сбылось так, как он желал. | 8 И бысть яко услыша царь словеса сия, устрашися и смутися зело: и паде на ложе и впаде в недуг от печали, понеже не сбыстся ему, якоже помышляше.
|
9 И много дней пробыл он там, ибо возобновлялась в нем сильная печаль; он думал, что умирает. | 9 И бе ту дни многи, понеже обновися на нем печаль велика, и мняше, яко умрет.
|
10 И созвал он всех друзей своих и сказал им: удалился сон от глаз моих, и я изнемог сердцем от печали. | 10 И созва вся други своя и рече им: отиде сон от очию моею, и испадох сердцем от печали,
|
11 И сказал я в сердце моем: до какой скорби дошел я и до какого великого смущения, в котором нахожусь теперь! А был я полезен и любим во владычестве моем. | 11 и рех в сердцы моем: до коликия скорби доидох и волны велия, в нейже ныне есмь? яко благ и любимь бых во власти моей:
|
12 Теперь же я воспоминаю о тех злодеяниях, которые я совершил в Иерусалиме, и как взял все находившиеся в нем золотые и серебряные сосуды и посылал истреблять обитающих в Иудее напрасно. | 12 ныне же поминаю злая, яже сотворих во Иерусалиме, и взях вся сосуды златы и сребряны в нем, и послах изяти обитающих во иудеи вотще:
|
13 Теперь я познаю, что за это постигли меня эти беды, - и вот, я погибаю от великой печали в чужой земле. | 13 познах убо, яко сих ради обретоша мя злая сия: и се, гибну скорбию велиею в земли чуждей.
|
14 И призвал он Филиппа, одного из друзей своих, и поставил его правителем над всем царством своим; | 14 И призва филиппа единаго от другов своих, и постави его над всем царством своим,
|
15 и дал ему венец и царскую одежду свою и перстень, чтобы он руководил Антиоха, сына его, и воспитывал его для царствования. | 15 и даде ему диадиму и ризу свою и перстень, еже водити антиоха сына его и воспитати его еже царствовати.
|
16 И умер царь Антиох в сто сорок девятом году. | 16 И умре тамо антиох царь в лето сто четыредесять девятое.
|
17 Когда Лисий узнал, что царь умер, то поставил вместо него на царство сына его, Антиоха, которого воспитывал в юности его, и назвал его именем Евпатора. | 17 И позна лисиа, яко умре царь. и постави царствовати антиоха сына его вместо его, егоже воспита юношу, и нарече имя ему евпатор.
|
18 Между тем находившиеся в крепости теснили Израиля вокруг святилища и всегда старались делать ему зло, а язычникам служить опорою; | 18 И сущии во краеградии заключиша израиля окрест святых и искаху им злая всегда и утверждение языком.
|
19 тогда Иуда решил выгнать их и созвал весь народ, чтобы осадить их. | 19 И умысли иуда изгнати их: и созва вся люди, да обстоят их.
|
20 Все собрались и осадили их в сто пятидесятом году, и устроил он против них стрелометательные орудия и машины. | 20 И собрашася вкупе и обседоша их в лето сто пятьдесятое, и сотвори на них стрелостоятелницы и миханы.
|
21 Но некоторые из осажденных вышли, и к ним пристали некоторые из нечестивых Израильтян; | 21 И изыдоша от них из заключения, и прилепишася тем нецыи нечестивии от израиля,
|
22 и пошли они к царю и сказали: доколе ты не сделаешь суда и не отмстишь за братьев наших? | 22 и идоша ко царю и реша: доколе не сотвориши суда и отмстиши братию нашу?
|
23 Мы согласились служить отцу твоему и ходить по заповедям его и следовать повелениям его; | 23 мы благоволим служити отцу твоему и ходити в заповедех его и последовати повелением его:
|
24 а сыны народа нашего осадили крепость и за то чуждаются нас, и кого из нас находят, умерщвляют, и имущества наши расхищают, | 24 и облежени суть во краеградии сынове людий наших, сего ради и отчуждаются от нас: и елицы обретахуся от нас, погубляхуся, и наследия наша расхищаема бяху:
|
25 и не на нас только простерли они руку, но и на все пределы наши. | 25 и не на нас токмо простроша руку, но и на вся пределы нашя:
|
26 И вот, теперь осадили они крепость в Иерусалиме, чтобы овладеть ею, а святилище и Вефсуру укрепили. | 26 и се, ополчишася днесь на краеградие во Иерусалиме, еже взяти его и святыню, и вефсуру утвердиша:
|
27 Если ты не поспешишь предупредить их, то они сделают больше этого, и тогда ты не в силах будешь удержать их. | 27 и аще не предвариши их скорее, болшая сих сотворят, и не возможеши удержати их.
|
28 Услышав это, царь разгневался и собрал всех друзей своих и начальников войска своего и начальников конницы; | 28 И прогневася царь, егда услыша, и собра вся други своя и началники силы своея и иже над конники:
|
29 пришли к нему и из других царств и с морских островов войска наемные, | 29 и от царств иных и от островов морских приидоша к нему силы наемницы:
|
30 так что число войск его было: сто тысяч пеших, двадцать тысяч всадников и тридцать два слона, приученных к войне. | 30 и бысть число сил его сто тысящ пешцев и двадесять тысящ конников, и слонов тридесять два ведящих брань.
|
31 И прошли они через Идумею и расположились станом против Вефсуры, и сражались много дней и устроили машины; но те сделали вылазку и сожгли их огнем и сразились мужественно. | 31 И приидоша сквозе идумею и ополчишася в вефсуре, и ратоваху дни многи и сотвориша миханы: и изыдоша и пожгоша их огнем и бишася мужественне.
|
32 После сего Иуда отступил от крепости и расположился станом в Вефсахаре против стана царского. | 32 И отиде иуда от краеградия и ополчися в вефсахарии противу полка царева.
|
33 Царь же, встав рано утром, поспешно отправился с войском своим по дороге к Вефсахаре, и приготовились войска к сражению и затрубили трубами. | 33 И воста царь зело рано и воздвиже ополчение во устремлении его по пути вефсахарии: и устроишася силы на брань, и вострубиша трубами,
|
34 Слонам показывали кровь винограда и тутовых ягод, чтобы возбудить их к битве, | 34 и слоном показаша кровь гроздову и ягоды, еже поострити их на брань:
|
35 и разделили этих животных на отряды и приставили к каждому слону по тысяче мужей в железных кольчугах и с медными шлемами на головах, сверх того по пятисот отборных всадников назначено было к каждому слону. | 35 и разлучиша зверей на полки и приставиша коемуждо слону тысящу мужей облеченных в броня железом соплетены, и шлемы медяни на главах их, и пять сот конников вчиненых коемуждо зверю избранных.
|
36 Они становились заблаговременно там, где был слон, и куда он шел, шли и они вместе, не отставая от него. | 36 Сия беша прежде времене, идеже аще бе зверь: и идеже аще идяше, идяху вкупе и не отступаху от него.
|
37 Притом на них были крепкие деревянные башни, покрывавшие каждого слона, укрепленные на них помочами, и в каждой из них по тридцати по два сильных мужей, которые сражались на них, и при слоне Индиец его. | 37 И пирги древяни на них крепцы защищающии на коемждо звери, препоясани на нем миханами, и на коемждо мужей силы тридесять два воюющих на них, и индианин управитель его.
|
38 Остальных же всадников расставили здесь и там - на двух сторонах ополчения, чтобы подавать знаки и подкреплять в тесных местах. | 38 И прочыя конники сюду и сюду поставиша на две части полка, побуждающе и заграждающе в дебрех.
|
39 Когда солнце блеснуло на золотых и медных щитах, то заблистали от них горы и светились, как огненные светильники. | 39 Егда же возсия солнце на щиты златыя и медяныя, обсияша горы от них и облисташа яко лампады огненныя.
|
40 Одна часть царского войска протянута была по высоким горам, а другие - по низменным местам; и шли они твердо и стройно. | 40 И отлучися часть некая от полка царева на горы высоки, и нецыи на нижшая, и идяху крепце и чинно.
|
41 И смутились все, слышавшие шум множества их и шествие такого полчища и стук оружий, ибо войско было весьма великое и сильное. | 41 И поколебашася вси слышащии глас множества их, и путьшествия многих, и сражения оружий: бе бо ополчение велико зело и крепко.
|
42 И вступил Иуда и войско его в сражение, - и пали из ополчения царского шестьсот мужей. | 42 И приближися иуда и полк его на брань, и падоша от полка царева шесть сот мужей.
|
43 Тогда Елеазар, сын Саварана, увидел, что один из слонов покрыт бронею царскою и превосходил всех, и казалось, что на нем был царь, - | 43 И увиде елеазар сын саварань единаго от зверей облечена в броню царску, и бяше выше прочиих зверей, и возмнеся ему, яко на нем есть царь:
|
44 и он предал себя, чтобы спасти народ свой и приобрести себе вечное имя; | 44 и вдадеся сам еже избавити люди своя и сотворити себе имя вечное,
|
45 и смело побежал к нему в средину отряда, поражая направо и налево, и расступались от него и в ту, и в другую сторону; | 45 и тече к нему с дерзостию в средину полка, и побиваше одесную и ошуюю, и разделяхуся от него сюду и сюду:
|
46 и подбежал он под того слона, лег под него и убил его, и пал на него слон на землю, и он умер там. | 46 и вниде под слона, и подложися ему, и уби его, и паде на землю верху его, и умре ту.
|
47 Но, увидев силу царского ополчения и стремительность войск, Иудеи уклонились от них. | 47 И видеша силу царства и устремление воев, и уклонишася от них.
|
48 Царские же войска пошли против них на Иерусалим: царь направил войска на Иудею и на гору Сион. | 48 Сущии же от полка царева взыдоша противу их на Иерусалим: и ополчися царь на иудею и на гору сион.
|
49 И заключил он мир с бывшими в Вефсуре, которые вышли из города, ибо не было у них продовольствия, чтобы держаться в нем в осаде, потому что был субботний год на земле. | 49 И сотвори мир с сущими в вефсурех: и изыдоша из града, яко не бе им тамо пищи, еже затворитися в нем, понеже суббота бяше земли.
|
50 И овладел царь Вефсурою и оставил в ней стражу, чтобы стеречь ее. | 50 И взя царь вефсуру и постави ту стражу хранити ю.
|
51 Потом много дней осаждал святилище и поставил там стрелометательные орудия и машины, и огнеметательные, и камнеметательные, и копьеметательные, чтобы бросать стрелы и камни. | 51 И ополчися на место святыни дни многи, и постави ту стрелостоятелницы и миханы, и огнеметницы и каменометницы и скорпионы, еже бы метати стрелы и пращы.
|
52 Но и Иудеи устроили машины против их машин и сражались много дней; | 52 Сотвориша же и тии миханы противу михан их, и брашася дни многи.
|
53 съестных же припасов недостало в хранилищах, потому что был седьмой год, и искавшие в Иудее безопасности от язычников издержали остатки запасов; | 53 Пища же не бяше во граде, занеже седмое лето бе, и избежавшии во иудею от язык поядоша останок сокровения.
|
54 и осталось при святилище немного мужей, ибо одолел их голод, и разошлись каждый в свое место. | 54 И осташася во святилищи мужей мало, яко объят их глад, и расточени быша кийждо в место свое.
|
55 Услышал Лисий, что Филипп, которому царь Антиох еще при жизни поручил воспитывать сына своего, Антиоха, для царствования, | 55 И слыша лисиа, яко филипп, егоже постави царь антиох, еще жив сый, да воспитает антиоха сына его, во еже царствовати ему,
|
56 возвратился из Персии и Мидии и с ним ходившие с царем войска, и что он домогается принять на себя дела царства. | 56 возвратися от персиды и мидии, и вои царстии ходившии с ним, и яко ищет прияти вещы:
|
57 Почему поспешно пошел и сказал царю, начальникам войска и вельможам: мы каждый день терпим недостаток и продовольствия у нас мало, а место, осаждаемое нами, крепко, между тем лежит на нас попечение о царстве. | 57 и потщася поити от краеградия и глаголати ко царю и воеводам силы и к мужем: оскудеваем на всяк день, и пища нам мала (есть), и место, еже обстоим, утверждено, и надлежит нам (строити) яже о царстве:
|
58 Итак, подадим правую руку этим людям и заключим с ними мир и со всем народом их, | 58 ныне убо дадим десницу человеком тем и сотворим с ними мир и со всеми людьми их,
|
59 и предоставим им поступать по законам их, как прежде; ибо за свои законы, которые мы отменили, они раздражились и сделали всё это. | 59 и уставим им, да ходят в законех своих, якоже прежде: ради бо законов своих, яже разрушихом, прогневашася и сотвориша вся сия.
|
60 И угодно было это слово царю и начальникам, - и послал он к ним, чтобы заключить мир, что они и приняли; | 60 И угодно бысть слово пред царем и началники, и посла к ним мир сотворити. и прияша.
|
61 и клялся им царь и начальники. После сего они вышли из крепости. | 61 И клятся им царь и началницы: о сих изыдоша из твердыни.
|
62 И взошел царь на гору Сион и, осмотрев укрепленные места, пренебрег клятвою, которою клялся, и велел разорить стены кругом. | 62 И вниде царь в гору сион и виде твердыню места: и отвержеся клятвы, еюже клятся, и повеле разорити стену окрест.
|
63 Потом поспешно отправился, и, возвратившись в Антиохию, он нашел, что Филипп владеет городом, вступил с ним в сражение и силою взял город. | 63 И отиде тщателно и возвратися во антиохию, и обрете филиппа господствующа над градом, и воева нань, и взя град нуждею.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16