МК 5

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Евангелие от Марка. Глава 5

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.1 И приидоша на он пол моря, во страну Гадаринскую.
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,2 И излезшу Ему из корабля, абие срете Его от гробов человек в дусе нечисте,
3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,3 иже жилище имяше во гробех, и ни веригами никтоже можаше его связати:
4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;4 зане ему многажды путы и ужы (железны) связану сущу, и растерзатися от него ужем (железным) и путом сокрушатися: и никтоже можаше его умучити:
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;5 и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением.
6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,6 Узрев же Иисуса издалеча, тече и поклонися Ему,
7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!7 и возопив гласом велиим, рече: что мне и Тебе, Иисусе, Сыне Бога Вышняго; заклинаю Тя Богом, не мучи мене.
8 Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.8 Глаголаше бо ему: изыди, душе нечистый, от человека.
9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.9 И вопрошаше его: что ти есть имя; И отвеща глаголя: легеон имя мне, яко мнози есмы.
10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.10 И молиша Его много, да не послет их вне страны.
11 Паслось же там при горе большое стадо свиней.11 Бе же ту при горе стадо свиное велие пасомо.
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.12 И молиша Его вси беси, глаголюще: посли ны во свиния, да в ня внидем.
13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.13 И повеле им абие Иисус. И изшедше дуси нечистии, внидоша во свиния: и устремися стадо по брегу в море, бяху же яко две тысящы, и утопаху в мори.
14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.14 Пасущии же свиния бежаша и возвестиша во граде и в селех. И изыдоша видети, что есть бывшее.
15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.15 И приидоша ко Иисусови, и видеша бесновавшагося седяща и оболчена и смысляща, имевшаго легеон: и убояшася.
16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.16 Поведаша же им видевшии, како бысть бесному, и о свиниях.
17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.17 И начаша молити Его отити от предел их.
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.18 И влезшу Ему в корабль, моляше Его бесновавыйся, дабы был с Ним.
19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.19 Иисус же не даде ему, но рече ему: иди в дом твой ко твоим и возвести им, елика ти Господь сотвори и помилова тя.
20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.20 И иде и нача проповедати в Десяти градех, елика сотвори ему Иисус. И вси дивляхуся.
21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.21 И прешедшу Иисусу в корабли паки на он пол, собрася народ мног о Нем. И бе при мори.
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его22 И се, прииде един от архисинагог, именем Иаир, и видев Его, паде при ногу Его
23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.23 и моляше Его много, глаголя, яко дщи моя на кончине есть: да пришед возложиши на ню руце, яко да спасется и жива будет.
24 Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.24 И иде с ним: и по Нем идяху народи мнози и угнетаху Его.
25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,25 И жена некая сущи в точении крове лет дванадесяте,
26 много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, -26 и много пострадавши от мног врачев, и издавши своя вся, и ни единыя пользы обретши, но паче в горшее пришедши:
27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,27 слышавши о Иисусе, пришедши в народе созади, прикоснуся ризе Его:
28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.28 глаголаше бо, яко, аще прикоснуся ризам Его, спасена буду.
29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.29 И абие изсякну источник крове ея: и разуме телом, яко изцеле от раны.
30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?30 И абие Иисус разуме в Себе силу изшедшую от Него, (и) обращься в народе, глаголаше: кто прикоснуся ризам Моим;
31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?31 И глаголаху Ему ученицы Его: видиши народ угнетающь Тя, и глаголеши: кто прикоснуся Мне;
32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.32 И обглядаше видети сотворшую сие.
33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.33 Жена же убоявшися и трепещущи, ведящи, еже бысть ей, прииде и припаде к Нему и рече Ему всю истину.
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.34 Он же рече ей: дщи, вера твоя спасе тя: иди в мире и буди цела от раны твоея.
35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?35 Еще Ему глаголющу, (и) приидоша от архисинагога, глаголюще, яко дщи твоя умре: что еще движеши Учителя;
36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.36 Иисус же абие слышав слово глаголемое, глагола архисинагогови: не бойся, токмо веруй.
37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.37 И не остави по Себе ни единаго ити, токмо Петра и Иакова и Иоанна брата Иаковля.
38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.38 И прииде в дом архисинагогов и виде молву, плачущыяся и кричащыя много.
39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.39 И вшед глагола им: что молвите и плачетеся; отроковица несть умерла, но спит.
40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.40 И ругахуся Ему. Он же изгнав вся, поят отца отроковицы и матерь, и иже (беху) с Ним, и вниде, идеже бе отроковица лежащи.
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа куми", что значит: девица, тебе говорю, встань.41 И емь за руку отроковицу, глагола ей: "талифа куми": еже есть сказаемо: девице, тебе глаголю, востани.
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.42 И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим.
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.43 И запрети им много, да никтоже увесть сего, и рече: дадите ей ясти.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

Редакция текста от: 10.11.2009 06:23:09

"МК 5" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google