МК 8

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Евангелие от Марка. Глава 8

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

1 В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:1 В тыя дни, зело многу народу сущу, и не имущым чесо ясти, призвав Иисус ученики Своя, глагола им:
2 жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.2 милосердую о народе, яко уже три дни приседят Мне и не имут чесо ясти:
3 Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.3 и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть.
4 Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?4 И отвещаша Ему ученицы Его: откуду сих возможет кто зде насытити хлебы в пустыни;
5 И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.5 И вопроси их: колико имате хлебов; Они же реша: седмь.
6 Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.6 И повеле народу возлещи на земли: и приемь седмь хлебов, хвалу воздав, преломи и даяше учеником Своим, да предлагают: и предложиша пред народом.
7 Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.7 И имяху рыбиц мало: и (сия) благословив, рече предложити и тыя.
8 И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.8 Ядоша же и насытишася: и взяша избытки укрух, седмь кошниц.
9 Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.9 Бяху же ядших яко четыре тысящы. И отпусти их.
10 И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.10 И абие влез в корабль со ученики своими, прииде во страны Далмануфански.
11 Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.11 И изыдоша фарисее и начаша стязатися с Ним, ищуще от него знамения с небесе, искушающе Его.
12 И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.12 И воздохнув духом Своим, глагола: что род сей знамения ищет; аминь глаголю вам, аще дастся роду сему знамение.
13 И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.13 И оставль их, влез паки в корабль, (и) иде на он пол.
14 При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.14 И забыша ученицы Его взяти хлебы и разве единаго хлеба не имяху с собою в корабли.
15 А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.15 И прещаше им, глаголя: зрите, блюдитеся от кваса фарисейска и от кваса Иродова.
16 И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.16 И помышляху, друг ко другу глаголюще, яко хлебы не имамы.
17 Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?17 И разумев Иисус, глагола им: что помышляете, яко хлебы не имате; не у ли чувствуете, ниже разумеете; еще ли окаменено сердце ваше имате;
18 Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?18 Очи имуще не видите; и ушы имуще не слышите; и не помните ли,
19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.19 егда пять хлебы преломих в пять тысящ, колико кош исполнь укрух приясте; Глаголаша Ему: дванадесять.
20 А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.20 Егда же седмь в четыре тысящы, колико кошниц исполнения укрух взясте; Они же реша: седмь.
21 И сказал им: как же не разумеете?21 И глагола им: како не разумеете;
22 Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему.22 И прииде в Вифсаиду: и приведоша к Нему слепа, и моляху Его, да его коснется.
23 Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?23 И емь за руку слепаго, изведе его вон из веси: и плюнув на очи его, (и) возложь руце нань, вопрошаше его, аще что видит;
24 Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.24 И воззрев глаголаше: вижу человеки яко древие ходящя.
25 Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно.25 Потом (же) паки возложи руце на очи его и сотвори его прозрети: и утворися и узре светло все.
26 И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.26 И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси.
27 И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?27 И изыде Иисус и ученицы Его в веси Кесарии Филипповы: и на пути вопрошаше ученики Своя, глаголя им: кого Мя глаголют человецы быти;
28 Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков.28 Они же отвещаша: Иоанна Крестителя: и инии Илию: друзии же единаго от пророк.
29 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.29 И Той глагола им: вы же кого Мя глаголете быти; Отвещав же Петр глагола ему: Ты еси Христос.
30 И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.30 И запрети им, да ни комуже глаголют о Нем.
31 И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.31 И начат учити их, яко подобает Сыну Человеческому много пострадати, и искушену быти от старец и архиерей и книжник, и убиену быти, и в третий день воскреснути.
32 И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему.32 И не обинуяся слово глаголаше. И приемь Его Петр, начат претити Ему.
33 Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.33 Он же обращься и воззрев на ученики Своя, запрети Петрови, глаголя: иди за Мною, сатано: яко не мыслиши, яже (суть) Божия, но яже человеческа.
34 И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.34 И призвав народы со ученики Своими, рече им: иже хощет по Мне ити, да отвержется себе, и возмет крест свой, и по Мне грядет:
35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.35 иже бо аще хощет душу свою спасти, погубит ю: а иже погубит душу свою Мене ради и Евангелиа, той спасет ю:
36 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?36 кая бо польза человеку, аще приобрящет мир весь, и отщетит душу свою;
37 Или какой выкуп даст человек за душу свою?37 или что даст человек измену на души своей;
38 Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.38 иже бо аще постыдится Мене и Моих словес в роде сем прелюбодейнем и грешнем, и Сын Человеческий постыдится его, егда приидет во славе Отца Своего со ангелы святыми.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

Редакция текста от: 10.11.2009 06:30:46

"МК 8" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google