> Не младшей, а "la Jeune".
Пардоне муа, но "la Jeune" означает именно "Младшая" и ничего иного.
> Евсевий, скорее всего неправильно истолковал источники, преобразовав двоюродную сестру (έξαδέλφη) в дочь сестры (έξ άδελφης γεγονυία).
О-о-о, началось! "Скорее всего"... Это мы уже проходили. помнится, некто писал (по-русски), что в Евангелии "camelus" [тот самый верблюд, которому трудно пройти через иглиные уши] - это ошибка переписчиков, а там на самом деле должно быть "canatus" ["канат"]. Но вот незадача: оказалось, что верблюд есть не только в латинской Вульгате, но и в Септуагинте... А вот "канат" по-латыни будет совершенно не "canatus"... )))
|