Ваше последнее сообщение только увеличило список вопросов, помимо отсутствия информации о смысле "уточнения" (а уточняют обычно, чтобы не путать с чем-то другим).
> «Достойно есть», или Адин (к северу от скита ап. Андрея Первозванного, в овраге Адин)
ПЭ здесь пишет не об иконе, а о келлии. И если рассматривать как Ἀδειν как топоним, он и не должен переводиться, топонимы всегда используются без перевода. Так что ваше "место пения" может оказаться еще и ошибкой переводчика.
Давайте не будем делать профанацию. Ни вы, ни я не являемся экспертами в данном вопросе. Пока не будет окончательно ясно, зачем требуется уточнение, и в каком виде оно должно присутствовать, не надо ничего добавлять.
|