> В самом тексте статьи, не в шапке, если добавлю полное название иконы с переводом точным, Вы не удалите?
> Вот так: "...со времени чудесного явления X века стала также называться «Достойно есть». В греческой церкви полное название этой иконы - "Достойно есть" (в месте пения) (греч. "«Ἄξιον Ἐστί» (ή ἐν τῷ «Ἀδειν»)). Это перевод П.А. Пашкова, одного из редакторов ПЭ.
Не надо множить сущности. В статье ПЭ об иконе нет информации о "полном греческом варианте названия", не будем ничего придумывать.
|