> Почему не нужно (убрано в крайней редакции) в статье упоминать сколько раз и куда с Афона была перевозима икона, куда она путешествовала? В интернете есть более точные сведения на сегодняшний день. Согласно греческим источникам новым эту информацию можно уточнить и дополнить.
А зачем? Это информация совершенно лишняя в статье, она ничего не говорит об иконе. Достаточно информации, что ее вывозят с такого-то года.
> Почему не нужен перевод - (ή ἐν τῷ «Ἀδειν») [Адив], "место пения", дополнение, уточняющее название иконы?
Вот с этим переводом мне совсем непонятно. Откуда такое дополнение? Какова его история? Насколько оно распространено? Насколько точен перевод? Что вообще значит "дополнение" к названию иконы? Это альтернативное название или уточнение, чтобы не путать какие-то конкретные иконы (вроде наших "с грошиками")?
|