Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ФИЛОФЕЙ КОККИН"

Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 564
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: О греческом величании
05.05.2025 06:52:28 в ответ на "Re: О греческом величании" (Донатас Таутер)

> Еще раз повторю: русское величание и греческие величания - не один и тот же богослужебный жанр. Греческие "величания" - это, по сути, то же, что наши праздничные припевы на 9-й песни канона (вместо "Честнейшую" и обычных молебных припевов канона).

Какое отношение это имеет к желанию русского молиться повторяя это Величание (как греки и по гречески)? Вера - одна, в чем проблема? важен смысл.

Смысл прекрасный).

Пересмотрела еще раз текст обсуждаемой статьи. В "теле" ее это "Величание" прекрасно "держит" текст, оно стоит на месте, если убрать будет хуже смотреться и восприниматься весь текст.

Модератор и это учитывает тоже.

> > Повторюсь, мне осталось + новых 3 простых редакции. Осталось немного потерпеть и я уйду). На большой срок сделаю перерыв.
> Не понял. Я не помню, чтобы я Вас торопил или выгонял, да и никакого права на это у меня нет.
Это вы сказали, не я, заметьте: про "торопил или выгонял". И в мыслях не было так подумать. Мое оповещение о том, что уйду с нашим диалогом связано в той лишь связи, что осталось совсем немного и проверки ваши пойдут быстрее, т. к не будут отвлечения на мои. Чтоб вы и модератор знали, что будет полегче в совместной работе. Это повествовательно-деловой текст, а не провокационно-эмоциональный). Мне хочется уйти и ни с кем-чем это не связано.

И перед уходом мысль передать Вам одну просьбу от православных. Если есть у вас знакомые переводчики с греческого, пусть сделают доброе дело) по возможности. Попросите, пожалуйста, их перевести молитвословия иконе Богородицы, к которой обращаются певчие, уставщики, служители клироса - к иконе Великой Ларвы "Кукузелисса").

Память этого образа есть в части русской церкви рпцз.

Вот по ссылке: 

Παρακλητικός Κανών ΠΑΝΑΓΙΑΣ ΚΟΥΚΟΥΖΕΛΙΣΣΗΣ, (μ. Γερασίμου μοναχοῦ Μικραγιαννανίτου)

тоже прп. Герасима Микраяннанита сочинение

Ἀπολυτίκιον, τὸ Ἀναστάσιμον. Δόξα. Καὶ νῦν. Τῆς Κουκουζελίσσης. Ἦχος α΄. Τῆς ἐρήμου πολίτης.

Τὴν λαμπράν Σου Εἰκόνα ὡς πηγὴν ἁγιάσματος, οἱ ἐν Λαύρᾳ Παρθένε κεκτημένοι ὑμνοῦμέν Σε· ἐκ ταύτης γὰρ δυὰς ἡ μουσουργός, κεχρύσωται ταῖς Σαῖς μαρμαρυγαῖς, δι’ ὧν Κόρη καταφαίδρυνον καὶ ἡμᾶς, τοὺς πίστει ἐκβοῶντάς Σοι· δόξα τῇ Παρθενίᾳ Σου Ἁγνή· δόξα τῇ φωταυγίᾳ Σου· δόξα τῇ πρὸς ἡμᾶς Σου προμηθείᾳ Θεόνυμφε.

Κοντάκιον. Ἦχος β΄. Προστασία τῶν Χριστιανῶν.

Προστατεύειν μὴ ἐλλείπης Θεόνυμφε, καὶ φρουρεῖν διαπαντὸς ἀστασίαστον, Ἀθανασίου τοῦ κλεινοῦ τὴν λογικὴν ποίμνην ἁγνή, τὴν προσκυνοῦσα εὐλαβῶς, τὴν Σὴν εἰκόνα τὴν λαμπράν, καὶ βοῶσαν ἑκάστοτε· λύτρωσιν τῶν πταισμάτων, μέθεξιν τῶν χαρίτων, ἡμῖν ἐξαίτει μητρικῶς, τοῖς προστρέχουσι τῇ σκέπῃ Σου.

=

Εἶτα τά Τροπάρια. Ἦχος δ΄. Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ.

Τῆς Θεοτόκου τῇ σεπτῇ προστασίᾳ, προσπεφευγότες ἀνακράξωμεν πάντες, Θεογεννῆτορ Κόρη Ἀειπάρθενε, πάσης περιστάσεως, ἐξελοῦ τὴν Σὴν ποίμνην, πίστει προσκυνοῦσάν Σου, τὴν ἁγίαν Εἰκόνα, Ἣν ἐν τοῖς κόλποις κατέχουσα βοᾷ· τῇ Σῇ δυνάμει, Πανύμνητε ῥώννυμι.

Κοντάκιον. Ἦχος β΄. Προστασία τῶν Χριστιανῶν.

Προστατεύειν μὴ ἐλλείπης Θεόνυμφε, καὶ φρουρεῖν διαπαντὸς ἀστασίαστον, Ἀθανασίου τοῦ κλεινοῦ τὴν λογικὴν ποίμνην Ἁγνή, τὴν προσκυνοῦσαν εὐλαβῶς, τὴν Σὴν εἰκόνα τὴν λαμπράν, καὶ βοῶσαν ἑκάστοτε· λύτρωσιν τῶν πταισμάτων, μέθεξιν τῶν χαρίτων, ἡμῖν ἐξαίτει μητρικῶς, τοῖς προστρέχουσι τῇ σκέπῃ Σου.

а потом перевод на "Древо" можно будет поместить.

Ответить