> > Там смысл - прославление святого в духе. Слово о Православии с большой буквы изменено соотв. оригиналу, "и́стины побо́рниче и вся́кия е́реси и льсти сопроти́вниче".
> Какому "оригиналу"?
Μεγαλυνάριον.
Χαίροις ὦ Φιλόθεε ἱερέ, τῆς Ὀρθοδοξίας, ἀντιλήπτωρ καὶ ἀρωγός, καὶ τῆς ἀληθείας, ὑπέρμαχος καὶ πάσης, αἱρέσεως καὶ πλάνης, ὁ ἀντίκείμενος.
Есть люди в мп рпц которые молятся и на греческом языке в т. ч. и в храме.
> Пусть решает модератор.
Величание это стоит давно, задолго до моего редактирования статьи. Модератор уже все решил. Я соответственно оригиналу поставила "Православие" с больш. буквы, как и в Кондаке. Перевод греческого удобней смотреть в статье, чем искать в блоге, который, увы, проф. Бахарева ведет, судя по последнему посту, не очень аккуратно (неисправл. неточности). О "комплекте" имелось ввиду то, что выложено в ее посте (стихиры и канон и пр. на "Древе" полностью не выкладывают).
|