> У меня не было в планах править эту статью.
> Если я разлимичусь раньше, постараюсь не забыть.
Понятно, спасибо..
> Перевод греческого тропаря добавить можно, тем более Наталья буквально вчера выложила исправленный вариант.
Интересен Натальи Бахаревой диалог с переводчиком на русский в блоге https://rwmios-f.livejournal.com/363589.html
Меня больше интересует почему этого тропаря нет в ц слав.службе?
"Почему нет — на этот вопрос м. б. ответит разве что ustavschik. Но и Октоих ведь переведен не один в один. Это особая тема — история перевода текстов."
и мне стало интересно.. почему Великого праздника Молитвословия должны расходиться у рпц с греками, которые принесли веру нам?
В греческом тропаре важный догматический момент о неизменности Бога. Отраженный и в молитвах святого Василия Великого на Пятидесятницу, и др.
Как решились на такое (замену тропаря) и когда, и почему? вот бы узнать у специалистов. Хотя, как видел, и в тропаре иконе "Живоносный источник" Наталья Бахарева нашла изменения и неточности. Тем "Древо" и ценно, что не навязывая, предлагает разное для православных.
> Но при этом не сто́ит отрекаться о того тропаря, который напечатан во всех Минеях и используется в Русской Церкви не одну сотню лет.
никто отрекаться не предлагает... а хорошо, что нашли это несоответствие.
> (Как на мой вкус, наш тропарь лучше греческого. Но это не более чем личное мнение.)
а мое мнение - неловкость испытываешь, когда не знаешь, почему в русской церкви решили не идти за матерью церковью в таком важном деле.. и разорвали единство.
|