> У меня два встречных вопроса - точнее, один. В ссылках на "Большой синаксарь" я уже более полугода - с Вашей, Илья Николаевич, подачи - пишу: епископ Фанарский. В правке этой статьи вдруг Вы правите: Фанарийский. Почему? По какой логике? Ведь Фанар, а не Фанарий! Тем более удивительно, что недавно мне Сардинийских" святых исправили (уже не помню кто) на "Сардинских". Но ведь Сардиния, а не Сардина*!
> Почему с точностью до наоборот возникают искажения топонимов в притяжательных прилагательных?!
Строго говоря, Фанар это турецкое (а Фанари - новогреческое) искажение от Фанарион, в оригинале επίσκοπος Φαναρίου, т.е. Фанарийский (вариант, Фанарионский - вот тут окончание -ОНСКИЙ к месту).
Что же касается Сардинских (вообще, сардинскими могут лишь рыбьи хвосты) и Сардинийских, то тут та же история, что с Урсулой Кельнской, а не Колонийской (как было бы верно). Вы оба пытаетесь "приспособить" то, что было надысь, к тому, что было давеча, хотя второй вариант выглядит приличнее. Правильно бы было Сардский, Сардонский и даже Сардонический, но я уже слышу ответ - "так говорить не принято".
|