Обсуждение статьи "МАТРОНА ХИОССКАЯ"

Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
почему
02.11.2013 14:15:10

Мне как то тут долго доказывали, что, к примеру, Κουκουσσός (-σσός - это даже не греческий, а еще лувийский корень, означающий "град; город") должет транслитерироваться в русском не в Кукуссос или Кукусс, а в Кукуз или Кукус... Но Βολισσός теперь передается на Древе как Волиссос?

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 3558
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: почему
02.11.2013 16:51:36 в ответ на "почему" (Попов Алексей Александрович)

> Но Βολισσός теперь передается на Древе как Волиссос?

В такой транскрипции этот топоним употребляется в русских текстах. Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?

Ответить
Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
Re: почему
02.11.2013 17:43:40 в ответ на "Re: почему" (Александр Иванов)

> В такой транскрипции этот топоним употребляется в русских текстах.

Я об этом и говорю:

- с одной стороны, мне постоянно напоминают о неких "стандартах Древа" (в моем понимании стандарт - это некий набор элементарных правил, с помощью которых любой оказывается в состоянии привести греческий топоним к русской транслитерации, получив - как следует из буквального смысла термина "стандарт" - "стандартную" форму);

- с другой стороны, единственным "стандартом" оказывается первое обнаруженное в и-нете "употребление транскрипции"; однако, в просторечии это называется не стандарт, а "разнобой", "брожение" и т.п.

> Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?

Естественно. Вопрос риторический: Волисс (с моей точки зрения, это более "стандартно"), Волис. Тот факт, что подобное название может быть не слишком распространено, является следствием вышеуказанного "брожения".

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 3558
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: почему
02.11.2013 19:12:15 в ответ на "Re: почему" (Попов Алексей Александрович)

> > Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?
> Естественно. Вопрос риторический: Волисс (с моей точки зрения, это более "стандартно"), Волис. Тот факт, что подобное название может быть не слишком распространено, является следствием вышеуказанного "брожения".

Насколько я могу судить, вариант Волисс вообще не распространен, я находил только упоминание варианта Волиссос.

Ответить
Гавриила
пользователь
православие

Сообщений: 297
Дата регистрации: 27.07.2018
Re: почему
11.08.2018 14:43:43 в ответ на "Re: почему" (Попов Алексей Александрович)

> > В такой транскрипции этот топоним употребляется в русских текстах.
> Я об этом и говорю:
> - с одной стороны, мне постоянно напоминают о неких "стандартах Древа" (в моем понимании стандарт - это некий набор элементарных правил, с помощью которых любой оказывается в состоянии привести греческий топоним к русской транслитерации, получив - как следует из буквального смысла термина "стандарт" - "стандартную" форму);
> - с другой стороны, единственным "стандартом" оказывается первое обнаруженное в и-нете "употребление транскрипции"; однако, в просторечии это называется не стандарт, а "разнобой", "брожение" и т.п.
> > Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?
> Естественно. Вопрос риторический: Волисс (с моей точки зрения, это более "стандартно"), Волис. Тот факт, что подобное название может быть не слишком распространено, является следствием вышеуказанного "брожения".
Можно поставить видео "Мир Приключений - Монастырь Зограф. Святая Гора Афон. Monastery Zograf. Holy mountain Athos." https://www.youtube.com/watch?time_continue=607&v=LaB-bCr6pVQ с указанием минут 10. 04 мин. где показывают редкое - мощи Матроны Хиосской преподобной? К сожалению, не умею делать фото из видео фильма, а так можно было бы сделать его кто умеет, в интернете, изображения мощей ее нигде не нашла.

Ответить
Гавриила
пользователь
православие

Сообщений: 297
Дата регистрации: 27.07.2018
Re: почему
17.08.2018 00:26:00 в ответ на "Re: почему" (Гавриила)

> > > В такой транскрипции этот топоним употребляется в русских текстах.
> > Я об этом и говорю:
> > - с одной стороны, мне постоянно напоминают о неких "стандартах Древа" (в моем понимании стандарт - это некий набор элементарных правил, с помощью которых любой оказывается в состоянии привести греческий топоним к русской транслитерации, получив - как следует из буквального смысла термина "стандарт" - "стандартную" форму);
> > - с другой стороны, единственным "стандартом" оказывается первое обнаруженное в и-нете "употребление транскрипции"; однако, в просторечии это называется не стандарт, а "разнобой", "брожение" и т.п.
> > > Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?
> > Естественно. Вопрос риторический: Волисс (с моей точки зрения, это более "стандартно"), Волис. Тот факт, что подобное название может быть не слишком распространено, является следствием вышеуказанного "брожения".
> Можно поставить видео "Мир Приключений - Монастырь Зограф. Святая Гора Афон. Monastery Zograf. Holy mountain Athos." https://www.youtube.com/watch?time_continue=607&v=LaB-bCr6pVQ с указанием минут 10. 04 мин. где показывают редкое - мощи Матроны Хиосской преподобной? К сожалению, не умею делать фото из видео фильма, а так можно было бы сделать его кто умеет, в интернете, изображения мощей ее нигде не нашла.
исправила опечатки в статье

Ответить
Гавриила
пользователь
православие

Сообщений: 297
Дата регистрации: 27.07.2018
Re: почему
02.11.2018 19:20:33 в ответ на "Re: почему" (Гавриила)

> > > > В такой транскрипции этот топоним употребляется в русских текстах.
> > > Я об этом и говорю:
> > > - с одной стороны, мне постоянно напоминают о неких "стандартах Древа" (в моем понимании стандарт - это некий набор элементарных правил, с помощью которых любой оказывается в состоянии привести греческий топоним к русской транслитерации, получив - как следует из буквального смысла термина "стандарт" - "стандартную" форму);
> > > - с другой стороны, единственным "стандартом" оказывается первое обнаруженное в и-нете "употребление транскрипции"; однако, в просторечии это называется не стандарт, а "разнобой", "брожение" и т.п.
> > > > Можете предложить более распространенную русскую транскрипцию?
> > > Естественно. Вопрос риторический: Волисс (с моей точки зрения, это более "стандартно"), Волис. Тот факт, что подобное название может быть не слишком распространено, является следствием вышеуказанного "брожения".
> > Можно поставить видео "Мир Приключений - Монастырь Зограф. Святая Гора Афон. Monastery Zograf. Holy mountain Athos." https://www.youtube.com/watch?time_continue=607&v=LaB-bCr6pVQ с указанием минут 10. 04 мин. где показывают редкое - мощи Матроны Хиосской преподобной? К сожалению, не умею делать фото из видео фильма, а так можно было бы сделать его кто умеет, в интернете, изображения мощей ее нигде не нашла.
> исправила опечатки в статье

Память прп. Матроны Хиосской - только в (Греч.),

20 октября http://www.saint.gr/812/saint.aspx - 12 июля - http://www.saint.gr/2174/saint.aspx

можно пометить это? не нашлись они в наших календарях.

Ответить