Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Александру Иванову
15.11.2012 11:06:38 |
|
>> Правка отклонена модератором по причине: Речь именно о Команах в Абхазии. И нет необходимости исправлять написание Кукуз
Александр, опять вы что то выдумываете (как и в случае с никогда не существовавшим городом "Низибия" вместо Нисивис). Вас почему то совершенно не смущает, что в Абхазии нет и никогда не было никаких Коман? В житии ясно сказано, что Иоанн Златоуст до Абзазии просто не дошел (а скончался в Понте Полемониакском). А специально для сомневающихся везде, в т.ч. и на Древе, указано, 27 января празднуется перенесение мощей святого имено из Коман Понтийских (а не из выдуманных вами Абхазских) в Константинополь (http://www.saint.gr/3342/saint.aspx). Это во-первых. Во-вторых, называть древшейший каппадокийский город и крепость Кукуссос, являвшийся в тому же в византийский период кафедрой епископа Каппадокии Первой, "деревней Кукуз" (в статье Павел I Константинопольский тоже Кукуз - простительно бабушкам на лавочке, но не энциклопедии. Не обижайтесь, но получается как в том анекдоте - "обнаружилось, что знания у вас есть, ... но их не много, и все они неправильные" |
||
Ответить | ||
Александр Иванов администратор православный Сообщений: 4787 Дата регистрации: 17.01.2005 |
Re: Александру Иванову
15.11.2012 12:20:54 в ответ на "Александру Иванову" (Попов Алексей Александрович) |
|
> Вас почему то совершенно не смущает, что в Абхазии нет и никогда не было никаких Коман?
Для справки: Команы, Команский Иоанно-Златоустовский монастырь. Хотите оспорить? Пожалуйста. Но нужны аргументы, а не эмоции. > В житии ясно сказано, что Иоанн Златоуст до Абзазии просто не дошел (а скончался в Понте Полемониакском).
В каком житии? Ссылка? Цитата? > Во-вторых, называть древшейший каппадокийский город и крепость Кукуссос, являвшийся в тому же в византийский период кафедрой епископа Каппадокии Первой, "деревней Кукуз" (в статье Павел I Константинопольский тоже Кукуз - простительно бабушкам на лавочке, но не энциклопедии.
Мне не лень еще раз Вам повторить. В "Древе" в качестве основного названия для статьи выбираются наиболее употребляемые в русских источниках формы названия. Неважно, насколько сильно они отличаются от оригинала по звучанию, искать чаще всего будут именно по этой форме (в русских житиях читаем: Кукуз), этим определен выбор. С альтернативных звучаний (Кукуссос) можно сделать перенаправления, все возможные варианты транскрипций названия мы обычно перечисляем через запятую в шапке статьи, там же приводим и греческий оригинал. |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Александру Иванову
15.11.2012 13:54:32 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Александр Иванов) |
|
> > Вас почему то совершенно не смущает, что в Абхазии нет и никогда не было никаких Коман?
> Для справки: Команы, Команский Иоанно-Златоустовский монастырь. Хотите оспорить? Пожалуйста. Но нужны аргументы, а не эмоции.
Вообще то, я не обязан вам постоянно все объяснять. Да и это бесполезно, как показывает прошлый опыт. Кроме эмоций, никакой реакции от вас не следует. Поэтому нижеизложенный текст рассчитан на сторонних наблюдателей. Ваша "справка" уже сама по себе является недостоверной: начнем с того, что упомянутый вами монастырь называется "Каманский" от местного названия "Къамани" (зачем вы меняете "а" на "о" в оригинальном названии, очевидно). Его привязка к свв. Василиску и Иоанну Златоусту основана лишь на близкозвучии. А теперь давайте подумаем. В житии св. Василиска сказано вкратце следующее: Когда Василиск содержался в Команах (это те же Команы, что и в случае с Иоанном Златоустом), в Амасию прибыл некий правитель Агриппа. Из Коман святого отпустили в родное селение Хумиала (http://www.saint.gr/1736/saint.aspx) проститься с родными - это селение было и родиной Св. Феодора Тирона (http://www.saint.gr/2378/saint.aspx) и располагалось около Амасии. Затем святого снова водворяют в Команы, затем он предстает перед Агриппой (очевидно, в Амасии, как столице провинции Еленопонт, где и положено находится правителю), затем мощи святого хоронят в поле в том месте, на котором позднее стоится церковь (по вашему утверждению, это будущий Каманский монастырь). Так что же это за Команы, неоднократные путешествия из которых у всех действующих лиц (святого, стражников, христиан с мощами) до/из Амасии или Хумиалы и обратно не вызывает затруднений? К вашему сведению, от Амасии до Коман Понтийских около 60 км (по iter pedestre 2 дня пути пешком), а до Каманского монастыря - около 1000 км (тысяча, ошибки нет!). В вашей же версии получается, что все эти люди сновали туда-сюда как "в булочную" на расстояние, примерно равное пути от Москвы до Ростова на Дону, да еще и в страну (Абхазию), совершенно не контролируемую имперской властью. Это абсурд! Очевидно, что все события происходят близ Амасии и Абхазия тут совершенно ни при чём. Но вы, не моргнув глазом, продолжаете вводить людей в заблуждение относительно "Коман Абхазских". И потом, Команы Понтийские - известный город и крепость средневековья, в котором находилась епископская кафедра. Сообщающий об этих Команах агиограф, безусловно, рассчитывает, что любой более менее грамотный читатель поймет о чем идет речь. Сведений же о ваших "абхазских" Команах, кроме как в местых сказках, нигде более нет. продолжнение следует... |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Александру Иванову
15.11.2012 14:28:26 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Александр Иванов) |
|
> > В житии ясно сказано, что Иоанн Златоуст до Абзазии просто не дошел (а скончался в Понте Полемониакском).
> В каком житии? Ссылка? Цитата?
Да тут, на Древе: http://drevo-info.ru/articles/114.html "Из столицы пришел приказ перевести его в глухой Питиунт (ныне Пицунда, в Абхазии). Истощенный болезнями святитель, в сопровождении конвоя, три месяца в дождь и зной совершал свой последний переход. В Команах силы оставили его." Вряд ли нужна была оговорка о Команах, если бы святой прибыл в Питиунт. Вообще, неясно, откуда взялась это история с Питиунтом. Тут, к примеру, http://www.saint.gr/3021/saint.aspx , ни слова о Питиунте нет. Может тут вплелись истории о Грузинских Златоустах?. > Мне не лень еще раз Вам повторить. В "Древе" в качестве основного названия для статьи выбираются наиболее употребляемые в русских источниках формы названия.
Это я уже слышал. В формальной логике эта ошибка называется argumentum ad ignoratiam "довод к незнанию", но как известно ignoratio non est argumentum "незнание не есть довод". Но теперь вы знаете, что "Кукуз" это Кукуссос, и это факт! Упорное непризнание очевидных промахов, попытки поиска новых оправданий лишь осложняют ситуацию (для справки: подобное движение мысли от фактов к заведомо алогичному выводу называется тенденциозной индукцией). |
||
Ответить | ||
Александр Иванов администратор православный Сообщений: 4787 Дата регистрации: 17.01.2005 |
Re: Александру Иванову
16.11.2012 09:25:34 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Попов Алексей Александрович) |
|
Алексей Александрович, аргументы Ваши насчет абхазской версии принял, беру паузу на обдумывание и сопоставление доступных материалов. Может быть пока кто-то еще пожелает высказаться, добавить свои соображения. Мы не можем просто отмахнуться от абхазской версии, поскольку она довольно распространена, и гробница Златоуста является местной святыней. Но можно, исходя из имеющейся информации, указать все версии и постараться оценить вероятность каждой. |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Александру Иванову
16.11.2012 10:41:17 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Александр Иванов) |
|
> Мы не можем просто отмахнуться от абхазской версии, поскольку она довольно распространена, и гробница Златоуста является местной святыней.
В Православной энциклопедии выложен теперь целый трактат о святителе Иоанне Златоусте. Тут безальтернативно, с археологическими подтверждениями, указываются Команы Понтийские (в Турции) как место явления мч. Василиска и кончины святителя (см. последний абзац раздела "Константинопольский период" - http://www.pravenc.ru/text/ИОАНН ЗЛАТОУСТ Часть I.html#part_5). Далее, в разделе "Почитание", Зайцев уделяет 4 больших абзаца разгрому того что он называет "абхазской теорией," которая появилась только в конце XIX века, и на очень зыбком основании (http://www.pravenc.ru/text/ИОАНН ЗЛАТОУСТ Часть II.html#part_16). Нигде, включая Россию, эта теория серьёзного признания не снискала. Думаю, что спорить тут неочем. |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Александру Иванову
16.11.2012 11:17:57 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Александр Иванов) |
|
> Алексей Александрович, аргументы Ваши насчет абхазской версии принял...
Благодарю, Александр и Илья Николаевич, что серьезно отнеслись. А что по поводу Кукуссоса? В общем, русская традиция передачи греческих имен собственных (личных имен, топонимов) отсекает окончание (здесь женского рода) -ос. И при "поточной" транслитерации должно было бы получится Кукус, но никак не Кукуз. Неоткуда взяться тут букве "з". (в ссылках, что привел Илья Николаевич, город называется именно Кукус). Но в данном частном случае, как и в названиях десятков других малоазийских городов (ср. Мокиссос, Педнелиссос, Термессос и т.д. и т.п.) -ссос с ударением на последнем слоге (-σσός) является не окончанием, а корневой основной лувийского, догреческого происхождения и означает "крепость, город", аналогично русскому "-град", греческому "-полис", немецкому "-бург", и т.д. Но никому и в голову не приходит оставлять в названии лишь часть (первую букву) второго корня имени собственного, например, именовать Петроград = Петрог, Севастополь = Севастоп, Екатеринбург = Екатеринб (тоже касается и недавней статьи о городе Рос, подобная транслитерация оказывается верной лишь для названия Ῥώσος. Но скорее название было Ῥωσσός и тогда должно получаться именно Россос). Вы поймите меня правильно. Списывать все на некую традицию употребления каждого конкретного топонима (в разнобой, в отрыве от определенной системы) и консервативно употреблять неверную форму имени собственного только лишь на том основании, что некто когда-то при транслитерации не принял во внимание все влияющие на нее обстоятельства, равно непризнанию поступательного движения в развитии и получении знаний. Да и к тому же, стыдно казаться такими неграмотными перед западными коллегами. Там этот город именуется Cucussus и не иначе, и кроме насмешек по поводу "русского" Кукуза (а не Кукуссоса, или, в худшем случае Кукуса) подобный подход не принесет и ведь реакция будет типа: они такие дремучие, что не могут разобраться и следовать определенной системе? |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Александру Иванову
16.11.2012 22:19:39 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Попов Алексей Александрович) |
|
> русская традиция передачи греческих имен собственных (личных имен, топонимов) отсекает окончание (здесь женского рода) -ос.
Договорились. > И при "поточной" транслитерации должно было бы получится Кукус, но никак не Кукуз. Неоткуда взяться тут букве "з". (в ссылках, что привел Илья Николаевич, город называется именно Кукус).
Если я правильно понимаю, "з" - такое же как в Азии, музее, и мавзолее - из "классической" транскрипции, проводившейся зачастую через латынь. Сейчас этот метод слабеет, из-за чего в "Православной энциклопедии" - "Кукус". Ничего не имею против последней версии. > Списывать все на некую традицию... равно непризнанию поступательного движения в развитии и получении знаний.
Традиция транскрипции мало относится к знаниям. Например, сохранение в английском транскрипции "Москау", несмотря на имеющиеся сведения что русские говорят "Москва", не обязательно указывает на "непризнание поступательного движения в развитии и получении знаний". > стыдно казаться такими неграмотными перед западными коллегами... кроме насмешек по поводу "русского" Кукуза... реакция будет типа: они такие дремучие...
А Вам не стыдно показываться перед западными коллегами под "неграмотным" "русским" "дремучим" ником "Алексей" (а не Алексиос, или, "в худшем случае" Алексий)? Неоткуда взяться тут букве "е". |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Александру Иванову
17.11.2012 13:30:05 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Харин, Илья Николаевич) |
|
> Традиция транскрипции мало относится к знаниям. Например, сохранение в английском транскрипции "Москау", несмотря на имеющиеся сведения что русские говорят "Москва", не обязательно указывает на "непризнание поступательного движения в развитии и получении знаний".
Обратное знанию состояние суть невежество. По-вашему выходит, что традиция есть невежество? Это раз. И два - Москва исключительный пример, т.е. выпадающий из общего правила. Приведите что-нибудь менее тенденциозное. Например, как по вашим данным англичане называют Салехард или там... Малые Бобыри под Смоленском? (и ксnати, "Москау" называют Москву немцы. Англичане же говорят "Москоу") > А Вам не стыдно показываться перед западными коллегами под "неграмотным" "русским" "дремучим" ником "Алексей" (а не Алексиос, или, "в худшем случае" Алексий)? Неоткуда взяться тут букве "е".
Мой друг. Алексий - это и есть традиционная передача на русский среднегреческого (кафаревуса) Алексиос Αλέξιος, в котором в русской транслитерации, как я писал чуть ранее, отбрасывается окончание -ос. Что же касается "е", которой по вашему мнению, так неоткуда взяться, то Вам жутко повезло со мной: я с радостью заполню пробелы в вашиз знаниях тем, что опять же русская традиция транслитерации букву η (в математике принято ее называть "эта") передаёт как "е", хотя в новогреческом она читается как "и". Иными словами в новогреческом (димотика) Αλέξης (в звательном падеже Αλέξη) хоть и произносится как "алекси", но в письме на русский передается "алексе. То есть в данном случае все обстоит именно так, как я и объяснял ранее. Разницу между кафаревусой и димотикой можете погуглить сами. |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Александру Иванову
17.11.2012 22:55:01 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Попов Алексей Александрович) |
|
> По-вашему выходит, что традиция есть невежество?
Традиция есть предание, т.е. сохранение и передача установившегося. Это делается не только исходя из знаний, но и на основе политики, культуры и веры. > "Москау" называют Москву немцы. Англичане же говорят "Москоу"
А американцы как правило - именно "Москау", иногда еще и "Маскау". > Приведите что-нибудь менее тенденциозное.
> Алексий - это и есть традиционная передача на русский среднегреческого (кафаревуса) Алексиос Αλέξιος
Конечно. В данном случае "Алексий" - эквивалент "Кукуса", который Вы определили "худшим случаем". > Что же касается "е", которой по вашему мнению, так неоткуда взяться
Это не мое мнение, а просто калька Вашего выражения: "Неоткуда взяться тут букве 'з'" (http://drevo-info.ru/forum/2794.html). > русская традиция транслитерации букву η... передаёт как "е", хотя в новогреческом она читается как "и"
То есть в данном случае русская традиция нарушает новогреческое произношение. И это не повод изменять традицию. О чем и идет весь сыр-бор. |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Александру Иванову
18.11.2012 00:21:15 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Харин, Илья Николаевич) |
|
> Конечно. В данном случае "Алексий" - эквивалент "Кукуса", который Вы определили "худшим случаем".
С чего бы это? Алексий - это церковно-славянская форма, Алексей - мирская (и в том, и в другом случае используются академические правила транслитерации греческих слов на русский с кафаревусы с димотики, соответственно, к чему я вас и призываю). Кукуссос же не имеет таких различий в написании и, главное, это сложное слово, т.е. состоящее из двух корней, одни из которых "ссос" (крепость) вы потеряли. Так что аналогия с "Алексием" (где изменяется лишь окончание) совершенно некорректна. Кстати, если бы в 1918 г. не упраздлили "яти" и имя писалось бы Алексѣй, вы бы не задавали подобных вопросов. |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Александру Иванову
18.11.2012 04:07:12 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Попов Алексей Александрович) |
|
> Кукуссос ... это сложное слово, т.е. состоящее из двух корней, одни из которых "ссос" (крепость) вы потеряли. Так что аналогия с "Алексием" (где изменяется лишь окончание) совершенно некорректна.
А почему же версия "Кукуссос" не встречается в русскоязычном интернете нигде, кроме нашего форума и перевода "Истории византийских войн" Джона Хэлдона? При этом "Кукуза" (или "Кукуз") - целое море (начиная как минимум со свт. Димитрия (http://ru.wikisource.org/wiki/Жития_святых_(Димитрий_Ростовс.../13), и еще кучка сайтов с "Кукусом". Не исключаю, что Вы правы - я не пытался разбираться в вопросе о двух корнях. На разве не может чужеземное название быть освоенным и перетолкованным на свой лад, так что стало восприниматься как корень с окончанием? Посмотрите на историю Азова - город назывался по-тюрски "Азак", потом выговарился "Азау", а в русском это видоизменилось в "Азов", так что название смотрится как будто в одном ряду с исконно-русскими на "-ов". В общем, не знаю, как с этим поступают сами греки, но видно что поколения русских переводчиков и писателей обращались с данным "ссос" также как с окончанием "ос" в "Алексиос". Отсюда и аналогия. Различить какой город на "ос" - двухкоренной, а какой - с окончанием - это выше меня. Если желаете можете указать источник Ваших доводов и список таких названий. Если будет проговорена логика, может и традиция языковая со временем потянется вслед. Но для "Древа" эта разборка, насколько могу судить, несущественна. |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Александру Иванову
18.11.2012 06:47:08 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Харин, Илья Николаевич) |
|
> А почему же версия "Кукуссос" не встречается в русскоязычном интернете нигде, кроме нашего форума и перевода "Истории византийских войн" Джона Хэлдона? При этом "Кукуза" (или "Кукуз") - целое море .
Я думаю, что высокая частота цитирования связана с тем, что текст в разных формах просто кочует по сайтам.... Вот смотрите: имеем "Кукуссос", отбрасываем -ос; должны получить "Кукусс" с двумя "с", но везде же "Кукус", а то и "Кукуз". Почему вместо -ос удаляется -сос? Кроме того, дело ведь еще в том, что все ...ссосы в Малой Азии - названия догреческие, лувийские. Список же городов-... ссосов огромен, несколько десятков. Если действительно интересно, я могу привести. Для сравнения посмотрите известный Галикарнассос (а заодно и Аликарнассос, "г" в данном случае опять латинское приращение) и найдете и Галикарнасс и Галикарнас. |
||
Ответить |