Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ИОАНН ЗЛАТОУСТ"

Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
Re: Александру Иванову
16.11.2012 11:17:57 в ответ на "Re: Александру Иванову" (Александр Иванов)

> Алексей Александрович, аргументы Ваши насчет абхазской версии принял...

Благодарю, Александр и Илья Николаевич, что серьезно отнеслись. А что по поводу Кукуссоса? В общем, русская традиция передачи греческих имен собственных (личных имен, топонимов) отсекает окончание (здесь женского рода) -ос. И при "поточной" транслитерации должно было бы получится Кукус, но никак не Кукуз. Неоткуда взяться тут букве "з". (в ссылках, что привел Илья Николаевич, город называется именно Кукус).

Но в данном частном случае, как и в названиях десятков других малоазийских городов (ср. Мокиссос, Педнелиссос, Термессос и т.д. и т.п.) -ссос с ударением на последнем слоге (-σσός) является не окончанием, а корневой основной лувийского, догреческого происхождения и означает "крепость, город", аналогично русскому "-град", греческому "-полис", немецкому "-бург", и т.д. Но никому и в голову не приходит оставлять в названии лишь часть (первую букву) второго корня имени собственного, например, именовать Петроград = Петрог, Севастополь = Севастоп, Екатеринбург = Екатеринб (тоже касается и недавней статьи о городе Рос, подобная транслитерация оказывается верной лишь для названия Ῥώσος. Но скорее название было Ῥωσσός и тогда должно получаться именно Россос).

Вы поймите меня правильно. Списывать все на некую традицию употребления каждого конкретного топонима (в разнобой, в отрыве от определенной системы) и консервативно употреблять неверную форму имени собственного только лишь на том основании, что некто когда-то при транслитерации не принял во внимание все влияющие на нее обстоятельства, равно непризнанию поступательного движения в развитии и получении знаний. Да и к тому же, стыдно казаться такими неграмотными перед западными коллегами. Там этот город именуется Cucussus и не иначе, и кроме насмешек по поводу "русского" Кукуза (а не Кукуссоса, или, в худшем случае Кукуса) подобный подход не принесет и ведь реакция будет типа: они такие дремучие, что не могут разобраться и следовать определенной системе?

Ответить