> вариант имени Димитрий Торнара получил распространение
Аргумент, увы, самый слабенький изо всех возможных. Потому что ни истина, ни даже обыкновенная бытовая правильность не устанавливаются большинством голосов. В Советском Союзе получило распространение мнение, что Бога нет. Несмотря на практически отсутствие в публичном пространстве альтернативы, Ахматова отвечала на это мнение так: "А куда ж Он делся?"
В англоязычных странах получили распространение некоторые русские слова, написанные латиницей - вроде "sputnik". Эти слова - общепонятны там. Так вот, слово "торнара" не относится к разряду общепонятных в русскоязычной среде, даже среди православных. И я вовсе не уверен, что имеет смысл цементировать этот распространённый (кстати, где? отнюдь не в богослужебных книгах!) вариант. Тем более, если "Древо" претендует быть энциклопедией, а не пассивным собранием фактов вне зависимости от их качества. И с учётом того, что "афонский патерик" УЖЕ сделал шаг в направлении расшатывания этой "распространённости", озаглавив статью "Димитрий Столяр".
Не собирался, но теперь позволю себе конкретный совет. Как, по моему скромному мнению, нужно было бы правильно сделать - с учётом и распространённости заблуждения, и здравого смысла. Компромиссный вариант.
1) Переименовать статью в "Димитрий Столяр" (пускай с прописной, если Вам так больше нравится).
2) Создать статью-перенаправление "Димитрий Торнара", которая вела бы к "Димитрию Столяру".
3) В самой статье заголовок (первую строчку) изложить в следующей редакции:
Димитрий Торнара́ (Столяр) (Δημήτριος Τορναρᾶς) (+ 1564), мученик
И волки на руководящих должностях, и овцам кажется, что их там уже нет.
|