> расшифровать эту запись мне трудно. Во всяком случае непонятно как вывести из этих аббревиатур то, что Вы написали. Поможете?
> Если расшифровать толком не получится то, думаю, будет достаточно просто ссылки на "Полный месяцеслов Востока".
Илья Николаевич, Вы привели цитату из статьи под 3 июня. По моей ссылке открывается сразу такой текст (центрован по середине листа):
> Полный месяцеслов Востока. Том II
> Святой восток*
>
> ◄ Оглавление Часть I. Месяцеслов Часть II. Заметки ►
> Часть I. Месяцеслов
> Январь
> 1
> І.Обрезание Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа.
- и так далее. Так вот если идти ниже до 19 числа, то под ним, в разделе, обозначенном римской цифрой "V", будет:
> Лукиана, Павла и детей их. Син. 1. Екл. Охр. 1295 (3 июня).
Ссылки на источники - это:
> Син. 1. Екл. Охр. 1295
Выше я приводил три строки из списка используемых сокращений:
> Из примечаний:
>> Син. 1 и 2. Два месяцеслова при греческих евангелиях синайских IX и X веков.
>> Екл. Еклогадион или месяцеслов при греч. евангелии криптоферратского монастыря, XI в.
>> Охр. Месяцеслов при славянском апостоле из Охриды XII в.
Под 19 января после перечисления источников, где под этим числом есть память названных святых, дана отсылка к основной, по мысли составителя, памяти - 3 июня. Источники, приведённые там, содержат именно память 3 июня, а не 19 января. Кроме того, при основной памяти есть ещё и анализ богослужебного материала - в нашем случае излишний.
Помещать в сноску весь текст, написанный мною выше, думаю, не нужно. Я в тексте своей ссылки изложил, а не процитировал, "Полный месяцеслов". Как сделать лучше, какую ссылку - я уже, прошу прощения, запутался и понимать перестал. С диссертацией проще.
|