Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "МАКСИМ КАВСОКАЛИВ"

Донатас Таутер
пользователь
Украинская Православная Церковь

Сообщений: 520
Дата регистрации: 16.01.2025
Re: Донатасу - о молитвословиях
27.01.2026 13:53:46 в ответ на "Re: Донатасу - о молитвословиях" (Николая)

> > А "усто́" - это существительное женского рода единственного (что непривычно) числа в звательном падеже. Именительный: у́сть, двойственное число - усти, множественное - уста.
> Да, непривычно немного). Значит все правильно. Спасибо за быстрый ответ.
> Заметили, что в статье "прп. Григорий Синаит" и в ссылке на перевод Тропаря прп. Максиму Кавсокаливиту, имя переводчика отличается? Предложите, пожалуйста, одно какое-то, чтоб было одинаково везде.
> Петр или Петко Хинов? Или как здесь https://petkohinov.com/pravoslavie/rus/14/index.html - Петко Т. Хинов. (Петко Тодоров Хинов)

Спасибо, что заметили! Поправил. Конечно, Петко. Я встречал только вариант Петко Хинов - т. е. без отчества (ни полного, ни в виде инициала). Так tго и о. Максим называет. Пускай уж остаётся так. Для болгарского языка отчество (появившееся там отчасти под русским/советским влиянием) не обязательно, а факультативно, и используется только в официальных документах, биографических статьях. По Вашей ссылке инициал "Т." проставлен явно ради значка копирайта: "© 1997 – Петко Т. Хинов".

Ответить