Николая, Вы меня простите, но Вы не о том пишете. Оттопонимические прилагательные образуются при помощи суффикса "-ский", а не "-кий". Поэтому "питер-ский", "париж-ский", "мец-ский" (от г. Мец), "бордо-ский" (о вине) и т. п. При этом форма топонима перед суффиксом не обязательно остается в именительном падеже единственного числа - например, "москов-ский", а не "москва-ский", "днепров-ский", а не "днепр-ский", "чикаг-ский", а не "чикаго-ский". У греческо-русских трансформаций - своя устойчивая традиция. Вы пишете: "Пафос" есть, а "Пафса" нет? Но от "Пафса", которого действительно нет, было бы "пафс-ский" (с двумя "с" - как "Родос" - "родос-ский"). А "паф-ский" - от слова "Пафос", лишенного окончания именительного падежа: "Пафос" - "Пафос-ский" (вполне грамотно и правильно) и "Пафский" (традиционно). Это как "Бетховен", а не "Бетовен".
Я задал вопрос ИИ (ChatGTP). Я его достаточно изучил за последнее время и знаю, что в двусмысленных ситуациях при тенденциозной постановке вопроса можно получить либо тот, лито иной ответ. В вопросе я "возмутился" формой "Пафский". ИИ на првокацию не поддался и ответил мне так: "Да, вы правы: город на Кипре официально называется Пафос. Однако в церковной традиции при образовании названий епархий или митрополий часто используются специальные прилагательные формы, которые не всегда совпадают с гражданскими топонимами. В данном случае, в официальных документах и календарях Русской Православной Церкви употребляется форма «Пафская митрополия». Форма «Пафосская митрополия» может встречаться в неофициальных или разговорных контекстах, но не является нормативной в церковной практике". Делаю вторую провокацию: "Меня интересует, как именуются святые в русском церковном календаре - епископами Пафскими или Пафосскими?" - зная, что в русском календаре таких святых нет. Ответ: "В русском церковном календаре святые, занимавшие кафедру в городе Пафос на Кипре, именуются епископами Пафскими. Это подтверждается в житиях и месяцесловах, где, например, святитель Панарет и святитель Макарий упоминаются как «епископ Пафский»", - и ссылки на Азбуку.Ру:
Ещё раз: будем плодить новые сущности? Или, по правилам "Древа", будем отражать Церковную реальность?
P. S. Макарий Симонопетрский не употреблял форму "Пафосский" - просто потому, что писал он по-французски.
P. P. S. "Чтобы не было пафоса в названии епархии" - это круто.
|