Вообще то в греческом языке нет буквы Б, и прямой русский перевод греческого Βόστρα не может дать иного произношения, чем Востра. Другое дело, если перевод на русский совершается (зачем то) через латинское искажение - Bostra. Но тогда не менее обоснованно можно назвать епархию "Восорской" по имени иудейского наименования города - Восор в колене Рувимовом?
Да и для Aραβία Πετραία существует устоявшийся перевод "Аравия Каменистая", а не "Горная Аравия".
|