> Да, благодарю Вас. Я совершенно согласна с ударениями. И с добавлением слова "Подобен", - с греческих текстах его не принято писать. В принципе, эти подобны приводятся здесь только для верности оригиналу. В тропарях и кондаках их можно просто опускать, поскольку все равно будет петься просто на глас,т.е., в данном случае, одинаково тропарь и кондак. Но возможно, я здесь неправа...
Поставили в статью перевод!:). Конец и Богу Слава!))
ps. Перенесите, пожалуйста, в свой ЖЖ в страницы (или отдельной), если сочтете нужным, все молитвословия Вами переведенные прпп. Григорию Синаиту и Иакову (Цаликису) (из ВК сообщества "Византийские церковные тексты и песнопения" (30 мая 2019) - https://vk.com/wall-75907878_784) и (от 21 ноября 2018) - https://vk.com/wall-75907878_784
|