> | Спас во аде. Фрагмент фрески "Воскресение Христово" (1316-1321 гг.). Алтарь Спасского храма Константинопольского монастыря Хора (музей Карие) |
> > Вы не самым удачным образом отредактировали подпись к иллюстрации 17349
> Нынешний формат подписи следует принятым прецедентам.
Илья Николаевич, я по-прежнему считаю неудачной Вашу редакцию подписи. Приведённая Вами формула - правильна, и подпись на приведённой Вами иллюстрации - тоже:
> Спас во аде. Воскресение Христово (фрагмент). Фреска 1316-21 гг., алтарь Спасского храма Константинопольского монастыря Хора (музей Карие).
Но ПРАВИЛЬНЕЕ было бы: "Спас во аде. Фрагмент фрески "Воскресение Христово" (1316-1921 гг.), алтарь Спасского храма Константинопольского монастыря Хора (музей Карие)"
(Обратите внимание: не нужно сокращать во две цифры в датах через тире! Мы ведь не экономим бумагу! А такое сокращение относится к разряду допустимых для газетных публикаций.)
Как и в моём случае: "Свт. Каллист (Ксанфопул?) Константинопольский. Фрагмент выносной иконы из монастыря (такого-то) "Преображение с видом ... и предстоящими" (дата, место хранения)".
|