Библия. Ветхий Завет. Третья книга Маккавейская. Глава 7
Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
1 "Царь Птоломей Филопатор начальникам Египетским и всем поставленным в должностях - радоваться и здравствовать. Здравствуем и мы и дети наши, ибо великий Бог благопоспешествует нам в делах по нашему желанию. | 1 Царь птоломей филопатор, сущим во египте стратигом и всем вчиненным над делами, радоватися и здравствовати: здравствуем же и мы и чада наша, управляющу нам великому богу вещи, якоже желаем: |
2 Некоторые из друзей наших по злоумышлению своему часто представляли нам и убеждали нас собрать всех Иудеев, находящихся в царстве, и замучить необычайными казнями, как изменников, | 2 нецыи друзи наши злонравием своим частее нам прилежаще, поустиша нас на сие, еже бы во царствии нашем собрати всех иудеов во едино место аки отступников и умучити странными муками, |
3 присовокупляя, что доколе не будет этого сделано, дела нашего царства никогда не будут благоустроены по ненависти, которую питают они ко всем народам. | 3 сказующе, яко никогдаже во благостоянии царства нашего вещи будут, вражды ради, юже имут сии ко всем языком, донележе не совершится сие: |
4 Они-то привели их в оковах с насилием, как невольников, или лучше, как наветников, и без всякого рассмотрения и исследования покушались погубить их, изобретая жестокости, лютейшие даже Скифских обычаев. | 4 иже и связаных их приведоша к нам со озлоблением яко пленников, паче же яко предателей, без всякаго разсуждения и испытания хотеша их погубити, свирепейшею лютостию паче закона скифска вооружени: |
5 Мы строго воспретили это и по благоволению, которое питаем ко всем людям, тотчас даровали им жизнь; а когда узнали, что небесный Бог есть верный покров Иудеев и всегда защищает их, как отец сынов, еще же приняв во внимание известное их доброжелательство к нам и к предкам нашим, мы справедливо освободили их от всякого обвинения в чем бы то ни было, | 5 мы же о сих жесточае запретивше по смиренномудрию, еже имамы ко всем человеком, едва живот им даровавше, и небеснаго бога познавше крепко заступающаго иудеев и яко отца за сыны выну споборствующа, ксему же и любовь, юже имут к нам известну, и ко прародителем нашим благоприятство разсудивше, праведно отпустихом, по всякому коея либо вины образу: |
6 и приказали всем и каждому возвратиться в свои домы, так чтобы нигде никто ни в чем не оскорблял их и не укорял в том, что произошло без их вины. | 6 и повелехом комуждо всем во своя им возвратитися, дабы на всяцем месте никто их отнюд озлоблял, ниже укарял о содеянных им без вины: |
7 Знайте, что если мы предпримем против них что-либо злое или вообще оскорбим их, то будем иметь против себя не человека, но властвующего над всякою властью всевышнего Бога отмстителем за дела наши во всем и всегда неизбежно. Будьте здравы". | 7 ведомо бо да будет вам, яко аще что злоухитрим на них лукавое, или в чем оскорбим их весьма, то не человека, но всех сил владыку и бога вышняго противящася нам во отмщение вещей по всему неизбежне всегда имети будем. Здравствуйте. |
8 Получив это послание, Иудеи не спешили тотчас отправиться, но просили царя, чтобы те из рода Иудейского, которые самовольно оставили святаго Бога и закон Божий, получили через них должное наказание, | 8 Приимше же (иудее от царя) послание сие, не потщашася вскоре отити, но молиша царя, дабы сущии от рода иудейска, от святаго бога и от закона божия самовольне отступившии получили ими должное мучение, |
9 присовокупляя, что преступившие ради чрева постановления Божественные никогда не будут иметь добрых расположений и к правлению царя. | 9 приглаголавше, яко чрева ради своего божественная повеления преступившии ниже царским повелением благопослушни будут. |
10 Царь нашел, что они говорят правду, одобрил их, и дал им полномочие на всё, чтобы они преступивших закон Божий истребили во всяком месте царства его беспрепятственно, без особого позволения или надзора царя. | 10 он же поистинне сия глагола тако быти, и похвалив даде им власть над всеми, еже бы преступников закона божия во всех местех царствия его со дерзновением, без всякия царския власти или разсмотрения, убивати и искореняти. |
11 Тогда, возблагодарив его, как надлежало, священники и все народное множество воспели "аллилуия" и радостно отправились. | 11 Тогда (иудее) возблагодаривше (царя) якоже подобаше, иерее же их и все множество вкупе возгласивше аллилуиа, с радостию отидоша. |
12 Всякого соплеменника из осквернившихся, которого встречали на пути, они наказывали и убивали в пример другим. | 12 Тогда приключшагося на пути преступника, иже бяше от рода их, мучаху и во образ иным убиваху. |
13 В этот день они умертвили более трехсот мужей, и торжествовали с весельем, умерщвляя нечистых. | 13 И в день той убиша более триех сот мужей, убивающе же скверных с радостию веселяхуся. |
14 Сами же, пребыв с Богом до смерти и получив полную радость спасения, поднялись из города, увенчанные всякими благоуханными цветами, с весельем и восклицаниями, хвалами и благозвучными песнями, благодаря Бога отцов, вечного Спасителя Израиля. | 14 Сами же иже даже до смерти со господем богом пребыша, получивше совершенное спасение, увенчавше себе различными благовоннейшими цветами, отидоша от града со веселием и восклицанием, во хвалениих и всеблагогласных пениих благодаряще богу отцев их вечному, спасу израилеву. |
15 Придя в Птолемаиду, называемую по свойству места Родофором [розоносною], в которой по общему их уговору ожидали их корабли семь дней, | 15 Пришедше же во птолемаиду, нарицаемую за свойство места %[родофоръ%], идеже ожидаху их корабли мнози, по общему их совету дний седмь, |
16 они учредили там пиршество спасения, ибо царь щедро снабдил их всем, что потребно было каждому до прибытия в свой дом. | 16 тамо сотвориша пир спасения: царь бо дарова благодушно коемуждо их вся потребная на путь даже до жилища их. |
17 Так как они достигли сюда в мире, с приличными благодарениями, то и здесь также установили весело праздновать эти дни во время пребывания своего. | 17 Достигше же мирно в подобающих исповеданиих, такожде и тамо уставиша сия дни праздновати со веселием во время пришелствия их. |
18 Освятив эти дни и утвердив свой обет поставлением столба на месте пиршества, они отправились далее сушею и морем и рекою, каждый в свое жилище, невредимые, свободные, в полной радости, охраняемые царским повелением. Тогда-то приобрели они большую, нежели прежде, силу и славу и сделались страшными для врагов, ни от кого нисколько не притесняемые в своем владении, | 18 Ихже и освятивше на столпе при месте пиршества обетом утвердивше, отидоша невредни, свободни, прерадостни, землею и морем и рекою, охраняеми царским повелением, кийждо во своя си, и одержавше власть над враги болшую неже прежде, со славою и страхом, весьма ни от кого лишаеми имения. |
19 и все получили свое по описи, так что, кто имел что-либо у себя, с величайшим страхом отдавали им, ибо величайшие благодеяния явил им величайший Бог на спасение их. | 19 И вся своя вси восприяша от описания, яко имущии что со страхом велиим отдаяху им, величия превеликому богу сотворшу совершенно во спасение их. |
20 Благословен Спаситель Израиля на вечные времена! Аминь. | 20 благословен избавитель израилев во вечная времена. Аминь. |
Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод