Библия. Ветхий Завет. Книга пророка Даниила. Глава 2
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 Во второй год царствования Навуходоносора снились Навуходоносору сны, и возмутился дух его, и сон удалился от него. | 1 В лето второе царства навуходоносорова, соние виде навуходоносор, и ужасеся дух его, и сон его отступи от него:
|
2 И велел царь созвать тайноведцев, и гадателей, и чародеев, и Халдеев, чтобы они рассказали царю сновидения его. Они пришли, и стали перед царем. | 2 и рече царь призвати обаятелей и волхвов, и чародеев и халдеев, еже возвестити царю сон его. И приидоша и сташа пред царем.
|
3 И сказал им царь: сон снился мне, и тревожится дух мой; желаю знать этот сон. | 3 И рече им царь: видех сон, и ужасеся дух мой, еже уразумети сон.
|
4 И сказали Халдеи царю по-арамейски: царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его. | 4 И глаголаше халдее сирски цареви: царю, во веки живи: ты повеждь сон рабом твоим, и сказание его возвестим ти.
|
5 Отвечал царь и сказал Халдеям: слово отступило от меня; если вы не скажете мне сновидения и значения его, то в куски будете изрублены, и домы ваши обратятся в развалины. | 5 Отвеща же царь халдеом и рече: слово отступило есть от мене: аще убо не возвестите ми сна и сказания его, в пагубу будете, и домове ваши разграбятся:
|
6 Если же расскажете сон и значение его, то получите от меня дары, награду и великую почесть; итак скажите мне сон и значение его. | 6 аще же сон и сказание его возвестите мне, даяния и дары и честь многу приимете от мене: точию сон и сказание его возвестите мне.
|
7 Они вторично отвечали и сказали: да скажет царь рабам своим сновидение, и мы объясним его значение. | 7 И отвещаша второе и реша: царь да повесть сон рабом своим, и сказание его возвестим ему.
|
8 Отвечал царь и сказал: верно знаю, что вы хотите выиграть время, потому что видите, что слово отступило от меня. | 8 И отвеща царь и рече: поистинне вем аз, яко время вы (точию) искупуете, понеже видите, яко отступило есть слово от мене:
|
9 Так как вы не объявляете мне сновидения, то у вас один умысел: вы собираетесь сказать мне ложь и обман, пока минет время; итак расскажите мне сон, и тогда я узнаю, что вы можете объяснить мне и значение его. | 9 аще убо сна не возвестите мне, вем, яко слово ложно и растленно совещастеся рещи предо мною, дондеже время минет: сон мой поведите мне, и увем, яко и сказание его возвестите мне.
|
10 Халдеи отвечали царю и сказали: нет на земле человека, который мог бы открыть это дело царю, и потому ни один царь, великий и могущественный, не требовал подобного ни от какого тайноведца, гадателя и Халдея. | 10 Отвещаша же паки халдее пред царем и реша: несть человека на земли, иже слово царево возможет возвестити, яко всяк царь великий и князь не вопрошает сицеваго словесе обаятеля, волхва и халдеа:
|
11 Дело, которого царь требует, так трудно, что никто другой не может открыть его царю, кроме богов, которых обитание не с плотью. | 11 понеже слово, егоже вопрошает царь, тяжко, и несть другаго, иже возвестит е пред царем, но точию бози, ихже несть житие со всякою плотию.
|
12 Рассвирепел царь и сильно разгневался на это, и приказал истребить всех мудрецов Вавилонских. | 12 Тогда царь в ярости и во гневе мнозе рече погубити вся мудрыя вавилонския.
|
13 Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их. | 13 И изыде повеление, и мудрии убивахуся: и взыскаша даниила и другов его убити я.
|
14 Тогда Даниил обратился с советом и мудростью к Ариоху, начальнику царских телохранителей, который вышел убивать мудрецов Вавилонских; | 14 Тогда даниил отвеща совет и разум ариоху архимагиру царску, иже изыде убити мудрых вавилонских,
|
15 и спросил Ариоха, сильного при царе: "почему такое грозное повеление от царя?" Тогда Ариох рассказал все дело Даниилу. | 15 и вопрошаше и глаголя: княже царев, о чесом изыде изречение безстудное от лица царева? Возвести же ариох слово даниилу.
|
16 И Даниил вошел, и упросил царя дать ему время, и он представит царю толкование сна. | 16 Даниил же вниде и моли царя, яко да время даст ему, и сказание его возвестит царю.
|
17 Даниил пришел в дом свой, и рассказал дело Анании, Мисаилу и Азарии, товарищам своим, | 17 И вниде даниил в дом свой и возвести слово анании и азарии и мисаилу, другом своим:
|
18 чтобы они просили милости у Бога небесного об этой тайне, дабы Даниил и товарищи его не погибли с прочими мудрецами Вавилонскими. | 18 и щедрот прошаху у Бога небеснаго о тайне сей, яко да не погибнут даниил и друзие его со прочиими мудрыми вавилонскими.
|
19 И тогда открыта была тайна Даниилу в ночном видении, и Даниил благословил Бога небесного. | 19 Тогда даниилу во сне нощию тайна открыся: и благослови даниил Бога небеснаго
|
20 И сказал Даниил: да будет благословенно имя Господа от века и до века! ибо у Него мудрость и сила; | 20 и рече: буди имя Господа Бога благословено от века и до века, яко премудрость и смысл и крепость его есть,
|
21 Он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; дает мудрость мудрым и разумение разумным; | 21 и той пременяет времена и лета, поставляет цари и преставляет, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление:
|
22 Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним. | 22 той открывает глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с ним есть:
|
23 Славлю и величаю Тебя, Боже отцов моих, что Ты даровал мне мудрость и силу и открыл мне то, о чем мы молили Тебя; ибо Ты открыл нам дело царя. | 23 тебе, Боже отцев моих, исповедаюся и хвалю, яко премудрость и силу дал ми еси и возвестил ми еси, яже просихом у тебе, и видение царево возвестил ми еси.
|
24 После сего Даниил вошел к Ариоху, которому царь повелел умертвить мудрецов Вавилонских, пришел и сказал ему: не убивай мудрецов Вавилонских; введи меня к царю, и я открою значение сна. | 24 И прииде даниил ко ариоху егоже пристави царь погубити мудрыя вавилонския, и рече ему: мудрых вавилонских не погубляй, но введи мя пред царя, и сказание сна возвещу ему.
|
25 Тогда Ариох немедленно привел Даниила к царю и сказал ему: я нашел из пленных сынов Иудеи человека, который может открыть царю значение сна. | 25 Тогда ариох с потщанием введе даниила пред царя и рече ему: обретох мужа от пленник жидовских, иже сказание царю возвестит.
|
26 Царь сказал Даниилу, который назван был Валтасаром: можешь ли ты сказать мне сон, который я видел, и значение его? | 26 И отвеща царь и рече даниилу, емуже имя валтасар: можеши ли ми возвестити сон, егоже видех, и сказание его?
|
27 Даниил отвечал царю и сказал: тайны, о которой царь спрашивает, не могут открыть царю ни мудрецы, ни обаятели, ни тайноведцы, ни гадатели. | 27 И отвеща даниил пред царем и рече: тайны, еяже царь вопрошает, несть мудрых, волхвов, ниже обаятелей газаринов (сила) возвестити царю:
|
28 Но есть на небесах Бог, открывающий тайны; и Он открыл царю Навуходоносору, что будет в последние дни. Сон твой и видения главы твоей на ложе твоем были такие: | 28 но есть Бог на небеси открываяй тайны и возвести царю навуходоносору, имже подобает быти в последния дни. Сон твой и видение главы твоея на ложи твоем сие есть, царю:
|
29 ты, царь, на ложе твоем думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет. | 29 помышления твоя на ложи твоем взыдоша, чесому подобает быти по сих, и открываяй тайны яви тебе, имже подобает быти:
|
30 А мне тайна сия открыта не потому, чтобы я был мудрее всех живущих, но для того, чтобы открыто было царю разумение и чтобы ты узнал помышления сердца твоего. | 30 и мне не премудростию сущею во мне паче всех живущих тайна сия открыся, но ради того, яко да возвещу сказание царю, да уразумееши размышления сердца твоего.
|
31 Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его. | 31 Ты, царю видел еси: и се, тело едино, велие тело оно, и обличие его высоко, стоящо пред лицем твоим, и образ его страшен:
|
32 У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его - из серебра, чрево его и бедра его медные, | 32 тело, егоже глава от злата чиста, руце и перси и мышцы его сребряны, чрево и стегна медяна,
|
33 голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные. | 33 голени железны, нозе, часть убо некая железна и часть некая скудельна:
|
34 Ты видел его, доколе камень не оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукана, в железные и глиняные ноги его, и разбил их. | 34 видел еси, дондеже отторжеся камень от горы без рук, и удари тело в нозе железны и скудельны, и истни их до конца:
|
35 Тогда все вместе раздробилось: железо, глина, медь, серебро и золото сделались как прах на летних гумнах, и ветер унес их, и следа не осталось от них; а камень, разбивший истукана, сделался великою горою и наполнил всю землю. | 35 тогда сотрошася вкупе скудель, железо, медь, сребро и злато, и бысть яко прах от гумна летня: и взят я премногий ветр, и место не обретеся им: камень же поразивый тело бысть гора велика и наполни всю землю.
|
36 Вот сон! Скажем пред царем и значение его. | 36 Сей есть сон, а сказание его речем пред царем.
|
37 Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу, | 37 Ты, царю, царь царей, емуже Бог небесный царство даде крепко и державно и честно:
|
38 и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова! | 38 во всяцем месте, идеже живут сынове человечи и зверие польстии, и птицы небесныя и рыбы морския дал есть в руку твою и поставил тя властелина всем: ты еси глава златая.
|
39 После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею. | 39 И последи тебе востанет царство другое меншее тебе, еже есть сребро, царство же третие, еже есть медь, еже соодолеет всей земли,
|
40 А четвертое царство будет крепко, как железо; ибо как железо разбивает и раздробляет все, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет раздроблять и сокрушать. | 40 и царство четвертое, еже будет крепко аки железо: якоже железо стончевает и умягчает вся, такожде и то истончит и истнит вся.
|
41 А что ты видел ноги и пальцы на ногах частью из глины горшечной, а частью из железа, то будет царство разделенное, и в нем останется несколько крепости железа, так как ты видел железо, смешанное с горшечною глиною. | 41 А яко видел еси нозе и персты, часть убо некую железну, часть же некую глиняну, царство разделено будет, и от корене железна будет в нем, якоже видел еси железо смешено с глиною:
|
42 И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое. | 42 и персты ножнии, часть убо некая железна, часть же некая глиняна, часть некая царства будет крепка и от него будет сокрушена.
|
43 А что ты видел железо, смешанное с глиною горшечною, это значит, что они смешаются через семя человеческое, но не сольются одно с другим, как железо не смешивается с глиною. | 43 Яко видел еси железо смешено со глиною, смешены будут во племени человечи, и не будут прилепляющеся сей к сему, якоже железо не смешается со глиною.
|
44 И во дни тех царств Бог небесный воздвигнет царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно, | 44 И во днех царей тех возставит Бог небесный царство, еже во веки не разсыплется, и царство его людем инем не останется, истнит и развеет вся царства, тое же станет во веки,
|
45 так как ты видел, что камень отторгнут был от горы не руками и раздробил железо, медь, глину, серебро и золото. Великий Бог дал знать царю, что будет после сего. И верен этот сон, и точно истолкование его! | 45 якоже видел еси, яко отсечеся от горы камень без рук и истни глину, железо, медь, сребро, злато. Бог великий возвести царю, имже подобает быти по сих: и истинен сон, и верно сказание его.
|
46 Тогда царь Навуходоносор пал на лице свое и поклонился Даниилу, и велел принести ему дары и благовонные курения. | 46 Тогда царь навуходоносор паде на лице и поклонися даниилу, и рече дары и благовония возлияти ему.
|
47 И сказал царь Даниилу: истинно Бог ваш есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны, когда ты мог открыть эту тайну! | 47 И отвещав царь рече даниилу: поистинне Бог ваш той есть Бог богов и Господь господей и Царь царей, открываяй тайны, понеже возмогл еси открыти тайну сию.
|
48 Тогда возвысил царь Даниила и дал ему много больших подарков, и поставил его над всею областью Вавилонскою и главным начальником над всеми мудрецами Вавилонскими. | 48 И возвеличи царь даниила, и дары велики и многи даде ему, и постави его над всею страною вавилонскою и князя воеводам, над всеми мудрыми вавилонскими.
|
49 Но Даниил просил царя, и он поставил Седраха, Мисаха и Авденаго над делами страны Вавилонской, а Даниил остался при дворе царя. | 49 И даниил проси у царя и пристави над делы страны вавилонския седраха, мисаха и авденаго. Даниил же бяше во дворе цареве.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14