> Донатас! в статье " Щвейцарских святых" в молитвословиях: Kондак, глас 2 нашлись две опечатки ?
> "спаса́яй" и в Ин перевод - спасі'й
Спасибо, что заметили. Да, в "ином переводе" должно быть "спасы́й". Вечная проблема переключения раскладок с украинской на русскую. Однако "спасы́й" (рус. "спа́сший") и "спаса́яй" (рус. "спаса́ющий") - вполне может быть и так, и так. Хуже то, что страница-источник первого перевода (его ставил не я) теперь недоступна, и ее нет ни в одном из интернет-архивов. Думаю, вполне можно оставить только вторые варианты (в тропаре оставить "отечество наше" и убрать сноску, первый вариант кондака удалить вовсе), оставив только те, которые сейчас есть на швейцарском сайте.
|