> Я бы предложил все-таки компромисс. Когда память берется с общих ресурсов вроде saint.gr, то ставим широкую пометку "Греч.". Это аналог "Герм.", "Кельт. и Брит." и т.п. Если находим память на официальном ресурсе Поместной Церкви, я бы ставил более конкретную пометку "Конст.", "Кипр." и и т.п. Мне кажется, в этом есть смысл. Тем более, что даже на официальных церковных сайтах памяти не всегда соответствуют официальному церковному календарю, будет проще искать, откуда ноги растут.
Смысл есть, но тогда встаёт вопрос о различии широкого и узкого смысла "Греч." Т.е. материал с официального сайта Элладской Церкви, по видимому, нуждается в какой-то другой метке типа "Эллад." При этом, я всё равно считаю, что, если в персональных страницах и будет подробный разбор памятей по каждой поместной Греческой Церкви, в календарных статьях лучше оставить только "Греч." в интересах лаконичности и удобопонятности.
|