> Какие будут соображения?
Понятия не имею. Пишут, что "Знаменоносец" - это устар., а вот "Знамениеносец" - похоже на словотворчество. И еще:
"Знаменоносец. Совр. нет. Тот, кто может совершить чудо, истолковать знамение, чудотворец; схимник, Прол. /Ф/ XIII в. 24 об. ... Знаменосец. Тот, кто может совершить чудо, истолковать знамение /совр. нет/; ..."
- Филкова П. Д. Староболгаризмы и церковнославянизмы в лексике русского литературного языка : учебный словарь/ Том 1,
”По ССРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе Вейсманна 1731 г. В форме знаменоносец отмечается в Сл. Татищева 1798г, 1, 825. Ср.-рус. знаменосец, знаменоносец имело знач. "человек, способный истолковать знамение" (СлРЯ XI—XVII вв., 6, 45 и 46)".
- Арапова Н. С. Кальки в русском языке послепетровского периода. Опыт словаря. - М.: Изд-во МГУ, 2000., С. 107:
Видимо, слово "знамено(но)сец" в своем церковн. значении или не прижилось или давно вышло из употребления в литературе, а после реанимации - и по форме и по смыслу приобрело субъективные оттенки (ну я загнул).
Вдогонку: "Знамено/но/сец. Смысловая эволюция сложного слова знамено/но/сец исторически была обусловлена характером семантического развития слова знамя в исходном словосочетании... Слово знамя в начале изучаемого времени было известно как весьма разветвленная в семантическом отношении лексическая единица. В СлРЯ XI-XVII вв. у данного слова выделено тринадцать значений. Причем исторически наиболее перспективное значение «стяг, полотнище на древке» числится здесь пятым, хотя уже в XVII в. было совершенно очевидно его преимущество перед другими значениями... "
См. Джафаров, Микаил Магамед оглы (1939-). Очерки по истории русского словосложения / М. М. Джафаров. - Баку : Mütərcim, 2009, http://yazikiliteratura2.narod.ru/mika.htm
|