Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

ПЕСН 6

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Ветхий Завет. Песнь песней Соломона. Глава 6

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8

1 "Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою".1 Брат мой сниде в вертоград свой, в места аромат, паствити в вертоградех и собирати крины.
2 Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.2 Аз брату моему и брат мой мне, пасый в кринех.
3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой - мне; он пасет между лилиями.3 Добра еси, ближняя моя, яко благоволение, красна яко Иерусалим, ужас яко вчиненны.
4 Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.4 Отврати очи твои от мене, яко тии воскрилиша мя: власи твои, яко стада коз, яже взыдоша от галаада:
5 Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.5 зубы твои, яко стада остриженых, яже взыдоша от купели, вся близнята родящыя, и безчадныя несть в них: яко вервь червлена устне твои, и беседа твоя красна:
6 Волосы твои - как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои - как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;6 яко оброщение шипка ланиты твоя, кроме замолчания твоего.
7 как половинки гранатового яблока - ланиты твои под кудрями твоими.7 Шестьдесят суть цариц и осмьдесят наложниц, и юнот, имже несть числа:
8 Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,8 едина есть голубица моя, совершенная моя: едина есть матери своей, избранна есть родившей ю: видеша ю дщери и ублажиша ю, царицы и наложницы, и восхвалиша ю.
9 но единственная - она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и - превознесли ее, царицы и наложницы, и - восхвалили ее.9 Кто сия проницающая аки утро, добра яко луна, избранна яко солнце, ужас яко вчиненны?
10 Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?10 В вертоград орехов снидох видети в плодех потока, видети, аще процвете виноград и возрастоша шипки.
11 Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?11 Тамо дам сосца моя тебе: не разуме душа моя, положи мя на колеснице аминадавли.
12 Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.12 Обратися, обратися, суламитино, обратися, обратися, и узрим в тебе.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8

Редакция текста от: 16.03.2008 14:27:40

"ПЕСН 6" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google