Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

ПЕСН 5

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Ветхий Завет. Песнь песней Соломона. Глава 5

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8

1 Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!1 Да снидет брат мои в вертоград свой и да яст плод овощий своих. Внидох в вертоград мой, сестро моя невесто: оымах смирну мою со ароматами моими, ядох хлеб мой с медом моим, пих вино мое с млеком моим. Ядите, ближнии, и пийте и упийтеся, братия.
2 Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: "отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои - ночною влагою".2 Аз сплю, а сердце мое бдит: глас брата моего ударяет в двери: отверзи ми, сестро моя, ближняя моя, голубице моя, совершенная моя: яко глава моя наполнися росы, и власи мои капель нощных.
3 Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?3 Совлекохся ризы моея, како облекуся в ню? умых нозе мои, како оскверню их?
4 Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.4 Брат мой посла руку свою сквозе скважню, и чрево мое вострепета от него.
5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.5 Востах аз отверсти брату моему: руце мои искапаша смирну, персты мои смирны полны на руках заключения.
6 Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.6 Отверзох аз брату моему: брат мой прейде. Душа моя изыде в слово его: взысках его, и не обретох его: звах его, и не послуша мене.
7 Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.7 Обретоша мя стражие обходящии во граде: биша мя, язвиша мя, взяша верхнюю ризу от мене стражие стеннии.
8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.8 Заклях вы, дщери Иерусалимския, в силах и в крепостех селных: аще обрящете брата моего, возвестите ему, яко уязвлена любовию аз есмь.
9 "Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?"9 Что брат твой паче брата, добрая в женах? что брат твой от брата, яко тако закляла еси нас?
10 Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:10 Брат мой бел и чермен, избран от тем:
11 голова его - чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;11 глава его злато избранно, власы его кудрявы, черны яко вран:
12 глаза его - как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;12 очи его яко голубицы на исполнениих вод, измовени во млеце, седящыя в наполнениих (вод):
13 щеки его - цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его - лилии, источают текучую мирру;13 ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну:
14 руки его - золотые кругляки, усаженные топазами; живот его - как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;14 руце его обточены златы, наполнены фарсиса: чрево его сосуд слоновый на камени сапфирове:
15 голени его - мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;15 лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко ливан, избран яко кедрове:
16 уста его - сладость, и весь он - любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!16 гортань его сладость, и весь желание: сей брат мой и сей ближний мой, дщери Иерусалимли.
17 17 Камо отиде брат твой, добрая в женах? камо уклонися брат твой? и взыщем его с тобою.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4  5  6  7  8

Редакция текста от: 16.03.2008 14:23:59

"ПЕСН 5" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google