С утра, которое вечера мудренее, у меня вызывает резкое неприятие слово "порфиропродательница". Оно настолько уродливо, что вчера у меня "сработала защита", и я его прочёл как "порфироподательница". Что это за "продательница" такая? не бывает такого слова! У латинян она именуется "Lydia Purpuraria" - что могло бы быть передано образованным в соответствии с законами русского языка словом "порфирница". У греков святая именуется просто "святой Лидией", в "Древе", по обычаю, добавлено "Филиппийская". Я предлагаю переименовать статью в "Лидия Филиппийская" (чтобы отличать от Иллирийской), а в самой слово-монстр "порфиропродательница" заменить на "порфирница". даже перенаправления не нужно, чтобы даже косвенно не популяризировать этого словесного уродца.
|