Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ЛИДИЯ ФИЛИППИЙСКАЯ"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
10.08.2015 08:34:23

С утра, которое вечера мудренее, у меня вызывает резкое неприятие слово "порфиропродательница". Оно настолько уродливо, что вчера у меня "сработала защита", и я его прочёл как "порфироподательница". Что это за "продательница" такая? не бывает такого слова! У латинян она именуется "Lydia Purpuraria" - что могло бы быть передано образованным в соответствии с законами русского языка словом "порфирница". У греков святая именуется просто "святой Лидией", в "Древе", по обычаю, добавлено "Филиппийская". Я предлагаю переименовать статью в "Лидия Филиппийская" (чтобы отличать от Иллирийской), а в самой слово-монстр "порфиропродательница" заменить на "порфирница". даже перенаправления не нужно, чтобы даже косвенно не популяризировать этого словесного уродца.

Ответить
Незнайка, гость Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
10.08.2015 14:25:14 в ответ на "Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (д. Александр Васильев)

> С утра, которое вечера мудренее, у меня вызывает резкое неприятие слово "порфиропродательница". Оно настолько уродливо, что вчера у меня "сработала защита", и я его прочёл как "порфироподательница". Что это за "продательница" такая? не бывает такого слова! У латинян она именуется "Lydia Purpuraria" - что могло бы быть передано образованным в соответствии с законами русского языка словом "порфирница". У греков святая именуется просто "святой Лидией", в "Древе", по обычаю, добавлено "Филиппийская". Я предлагаю переименовать статью в "Лидия Филиппийская" (чтобы отличать от Иллирийской), а в самой слово-монстр "порфиропродательница" заменить на "порфирница". даже перенаправления не нужно, чтобы даже косвенно не популяризировать этого словесного уродца.

Совершенно согласен! У греков она Φιλιππησία - т.е. Филиппийская, Филлипиянка, Филиппийка. Да и в слове Purpuraria отсутствует корень со значением "продавать", а есть, как верно подмечено, суффикс, эквивалентный русскому -ица, -щик, в зависимости от рода формируемого существительного.

Если в ссылке (первоисточника для статьи) указано "День ее памяти в Греции - 20 мая по новому стилю", то, мне кажется, неправильно в Древе эту дату пересчитывать в 7 мая по старому стилю. Разве у греков есть "новый стиль"? Смотрим (как любит выражаться Александр Иванов - хотя в теории русского языка подобные побудительные предложение, естественно, формируются с использованием спрягаемого глагола во 2-м (Смотрите!), а не 1-м лице, которое бы потребовало бы перед собой дополнительного глагола в форме совместного действия - Давайте посмотрим!) сюда http://www.saint.gr/1671/saint.aspx

Ответить
Незнайка, гость Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
10.08.2015 14:38:46 в ответ на "Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (д. Александр Васильев)

... и кроме того, не все согласятся с тем, что, как утверждается в этой и другой статье, Филиппы это Кавала. Совсем даже нет.

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 4748
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
10.08.2015 20:19:19 в ответ на "Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (д. Александр Васильев)

> С утра, которое вечера мудренее, у меня вызывает резкое неприятие слово "порфиропродательница". Оно настолько уродливо, что вчера у меня "сработала защита", и я его прочёл как "порфироподательница". Что это за "продательница" такая? не бывает такого слова!

"И некая жена, именем Лидиа, порфиропродалница от града Фиатирскаго" (Деян 16, 14).

Из церковнославянского калька слова перекочевала в русские тексты. Встречается, например, у митр. Макария в Догматическом богословии: "Лука повествует о некоей жене — Лидии, порфиропродательнице" [1] и в Толковании Апостола свт. Феофана Затворника: "Из числа их Лидия Порфиропродательница — первая — уверовала в Господа и крестилась со всем домом" [2]



[1]  http://coollib.net/b/262062/read

[2]  http://www.biblioteka3.ru/biblioteka/feof_zatv/poslanie-fili...tml

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2233
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
10.08.2015 22:12:37 в ответ на "Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (Незнайка)

> У греков она Φιλιππησία - т.е. Филиппийская, Филлипиянка, Филиппийка. Да и в слове Purpuraria отсутствует корень со значением "продавать", а есть, как верно подмечено, суффикс, эквивалентный русскому -ица, -щик, в зависимости от рода формируемого существительного.

Торговка багряницей, нет?

ἔμπορος πορφύρας γιὰ τὴ βαφὴ ὑφασμάτων ἀπὸ μαλλί, ἐξ οὗ καὶ «πορφυροπώλις» [1].
См. Панайотис И. Скалцас, "Св. Лидия из Фиатиры в христианском церковном календаре", http://www.imaik.gr/?p=6430



[1]  Πράξ. 16,14: καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων, σεβομένη τὸν Θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ Κύριος διήνοιξε τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου

Ответить
д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
10.08.2015 22:33:47 в ответ на "Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (Александр Иванов)

Как скажете. Хотите оставить уродца - извольте. Но не каждый славянизм допустим. Слово "продательница" - для русского языка категорически неправильно. Не случайно в Синодальном переводе его изложили при помощи конструкции "торговавшая багряницею". Если же кто-то мешает в кучу русские и славянские слова, пускай это будет даже святой Феофан Затворник, это его действие не становится правильным. Насколько я понимаю, в "Древе" мы всё-таки пользуемся русским языком. Славянизмы в нём - если они употребляются с изяществом и вкусом Пушкина - могут быть. Но если они употреблены с грацией слона, к тому же без них можно обойтись - тогда им просто не место здесь.

В данном случае слово "порфиропродательница" попало с сайта, который явно не является образцом хорошего русского языка. И не только с языком там проблемы: люди ничтоже сумняшеся самочинно лепят лик праведников, а на него вешают преподобническое величание! С какой стати я должен опираться на сомнительное словоупотребление на этом сайте, если больше НИГДЕ в русских источниках - в том числе в Синодальном переводе - нету слова "...продательница"? Вроде не существует перевода Священного писания Феофана Затворника, или существует? Мне казалось, он прославлен в лике святых вовсе не за лингвистическую безукоризненность. Ему простительно, потому что он не претендовал на непогрешимость в данном случае. А вот Синодальный перевод, хотя и содержит много чего разного, но делался именно с прицелом на хороший русский язык (того времени, конечно).

Ну, и элементарный прагматический вопрос: КТО станет искать статью "Лидия порфиропродательница"? Откуда он это слово возьмёт? Положим, я вообще ищу "Лидия" и потом разбираюсь. Но кто в курсе, что Лидия не одна, будет искать какую угодно, только не... это самое...

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 4748
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
11.08.2015 07:52:54 в ответ на "Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (д. Александр Васильев)

Пожалуйста, не нужно горячиться, я не пытаюсь спорить. Ну нельзя говорить о том, что слово вообще не употребляется, если оно встречается в некоторых весьма известных книжках. Да, пожалуй, статью нужно будет переименовать. Но перенаправление с прежнего имени придется оставить, раз оно встречается в литературе.

Ответить
д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"
12.08.2015 18:13:29 в ответ на "Re: Просьба переименовать статью в "Лидия Филиппийская"" (Александр Иванов)

> Пожалуйста, не нужно горячиться, я не пытаюсь спорить.
Уважаемый Александр Юрьевич, я не горячусь, я волнуюсь. )))
> Ну нельзя говорить о том, что слово вообще не употребляется, если оно встречается в некоторых весьма известных книжках.
Я не утверждал, что слово не употребляется, а лишь что оно отсутствует в современном русском языке.
> Да, пожалуй, статью нужно будет переименовать. Но перенаправление с прежнего имени придется оставить, раз оно встречается в литературе.
Уговорили. )))

Ответить