> Мне мнится, здесь не два альтернативных названия, а два разных перевода одного и того же слова с греческого. "Отрада" и "Утешение" - это ведь синонимы.
Два разных перевода, пусть и синонимы, употребляются раздельно, в отличие от вышеупомянутых двойных названий.
> > «Отрада» («Утешение») Ватопедская - Ян. 21
Да, так тоже вполне можно, Не вижу особой разницы в написании через "или" или в скобках.
|